Dodaj do ulubionych

Ich hätte gern noch einen kaffe

IP: *.75.62.202.ostrow62.ptc.pl 06.06.04, 11:54
zwraca się klient do kelnera. Konjunktiv imperfekt wyraża tu życzenie, którego
spełnienie jest możliwe. Dosłownie znaczyłoby to: Chętnie miałbym jeszcze
jedną kawę, czy można jednak to przetłumaczyć jako Chętnie dostałbym jeszcze
kawę. :) ha?
Obserwuj wątek
    • Gość: Gutman Re: Ich hätte gern noch einen kaffe IP: *.dip0.t-ipconnect.de 06.06.04, 12:15
      "Dosłownie znaczyłoby to: Chętnie miałbym jeszcze
      > jedną kawę, czy można jednak to przetłumaczyć jako Chętnie dostałbym jeszcze
      JEDNA
      > kawę. ?"
      ...............................................................................
      Mozna. Chociaz "Chetnie dostalbym jeszcze jedna kawe" = Gern bekäme ich noch
      einen Kaffee.
      • Gość: godzilla Re: Ich hätte gern noch einen kaffe IP: *.dclient.hispeed.ch 06.06.04, 17:37
        no niby wszystko sie zgadza ale tego zdania uzywa sie mowiac do kelnerki cos w tym stylu: "poprosze jeszcze jedna kawe".... i ona kawe przynosi za chwile....
        ;-)
    • Gość: Bonia Re: Ich hätte gern noch einen kaffe IP: *.tvk.torun.pl / 158.75.203.* 06.06.04, 20:01
      Zwrot ich hätte gern plus np. rzeczownik oznacza po prostu chciałbym i może
      zastąpic formę: ich möchte ( w pewnych sytuacjach).N.p.Ich hätte gern(lieber)
      eine kleinere Wohnung.-Chciałbym/wolałbym mieć mniejsze mieszkanie.
    • Gość: ggigus Re: Ich hätte gern noch einen kaffe IP: *.dip.t-dialin.net 06.06.04, 21:28
      to po prostu - poprosze kawe (jeszcze jedna - w zal. od kontekstu, jesli
      zamiawiasz po raz kolejny)
      w tlumaczeniu powinienes uzywac polskiego odpowiednika. a przeciez tak
      doslownie po polsku nikt nie powie.
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka