marscha 14.02.05, 14:16 czy tzw. Muttersprachler ewent. osoba mówiąca w języku niemieckim na codzień potrafi wyłapać różnicę w języku polskim (jeśli takowa istnieje) między: das Meer rauscht / das Meer braust brausender / rauschender Beifall MfG mA. Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: Jecki Re: rauschen / brausen IP: *.arcor-ip.net 14.02.05, 17:58 "Rauschen" tlumaczylbym jako "szumiec", "brausen" raczej jako "huczec", a wiec odpowiednio: szum morza / huk morza, szum oklaslow, huk oklaskow. j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Pippi Re: rauschen / brausen IP: *.protonet.pl 14.02.05, 18:06 Gość portalu: Jecki napisał(a): > "Rauschen" tlumaczylbym jako "szumiec", "brausen" raczej jako "huczec", Warum nur so? MfG. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Jegger Re: rauschen / brausen IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 14.02.05, 18:41 Was würdest Du vorschlagen? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Pippi Re: rauschen / brausen IP: *.protonet.pl 14.02.05, 19:27 Gość portalu: Jegger napisał(a): > Was würdest Du vorschlagen? z.B. brausen: burzyć się, kłębić się, pienić sie, szaleć, huczeć, łopotać, szamotać, harcować, gnać, pędzić, etc. MfG. Odpowiedz Link Zgłoś
marijohanna Re: rauschen / brausen 14.02.05, 20:53 rauschen, brausen slysze czesto w kontekscie szybkiej jazdy samochodem. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: dziadek Re: rauschen / brausen IP: *.cvx-h.dial.de.ignite.net 14.02.05, 22:22 Max Schneckenburger, 1840 1. Es braust ein Ruf wie Donnerhall, Wie Schwertgeklirr und Wogenprall: Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein, Wer will des Stromes Hüter sein? |: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, :| |: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :| 2. Durch hunderttausend zuckt es schnell, Und aller Augen blitzen hell; Der deutsche Jüngling, fromm und stark, Beschirmt die heil'ge Landesmark. |: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, :| |: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :| 3. Er blickt hinauf in Himmels Au'n, Wo Heldengeister niederschau'n, Und schwört mit stolzer Kampfeslust: Du Rhein bleibst deutsch, wie meine Brust! |: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, :| |: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :| 4. So lang ein Tropfen Blut noch glüht, Noch eine Faust den Degen zieht, Und noch ein Arm die Büchse spannt, Betritt kein Feind hier deinen Strand! |: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, :| |: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :| 5. Und ob mein Herz im Tode bricht, Wirst du doch drum ein Welscher nicht, Reich, wie an Wasser deine Flut, Ist Deutschland ja an Heldenblut! |: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, :| |: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :| 6. Der Schwur erschallt, die Woge rinnt, Die Fahnen flattern hoch im Wind: Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein, Wir alle wollen Hüter sein! |: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, :| |: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :| 7. So führe uns, du bist bewährt; In Gottvertrau'n greif' zu dem Schwert, Hoch Wilhelm! Nieder mit der Brut! Und tilg' die Schmach mit Feindesblut! |: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, :| |: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :| Tr. Frank 1998 1. The cry resounds like thunder's crash, Like ringing swords and waves that clash: The Rhine, the Rhine, go to our Rhine, Who'll guard our River, hold the line? |: Land of our fathers, have no fear, :| |: Your watch is true, the line stands here. :| 2. A hundred thousand hearts beat fast, The eyes of all to you are cast, The German youth, devout and strong. Protects you, as he has so long. |: Land of our fathers, have no fear, :| |: Your watch is true, the line stands here. :| 3. He casts his eyes to heaven's blue, From where past heroes hold the view, And swears pugnaciously the oath, You Rhine and I, stay German, both. |: Land of our fathers, have no fear, :| |: Your watch is true, the line stands here. :| 4. While still remains one breath of life, While still one fist can draw a knife, One gun still fired with one hand, No foe will stand on this Rhine sand. |: Land of our fathers, have no fear, :| |: Your watch is true, the line stands here. :| 5. Should my heart not survive this stand, You'll never fall in foreign hand, Much, as your waters without end, Have we our heroes' blood to spend. |: Land of our fathers, have no fear, :| |: Your watch is true, the line stands here. :| 6. The oath resounds, on rolls the wave, The banners fly in wind. We'll save The Rhine, the Rhine, the German Rhine Together we will hold the line. |: Land of our fathers, have no fear, :| |: Your watch is true, the line stands here. :| 7. So lead us with your tried command, With trust in God, take sword in hand, Hail Wilhelm! Down with all that brood! Repay our shame with the foes blood! |: Land of our fathers, have no fear, :| |: Your watch is true, the line stands here. :| Odpowiedz Link Zgłoś