Dodaj do ulubionych

Proszę o pomoc!Jak to przetłumaczyć?

IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 23.05.05, 17:28
Jak przetlumaczyc te zdania na język niemiecki?
1. W przepisie jest dokladnie opisane jak sie robi naleśniki.
2. Kanapka została wynaleziona w późnym średniowieczu.
3. Na stole trzeba było postawić świeczki.
4. Najpierw trzeba było pomalować ściany i urządzić lokal.
5. Wszystkie składniki powinny zostać dokładnie wymieszane.
Z góry dziekuje za pomoc!
Obserwuj wątek
    • Gość: Jecki Juz w sredniowieczu znane bylo powiedzenie: IP: *.arcor-ip.net 23.05.05, 18:08
      "Bez pracy nie ma kolaczy". Rozumiesz, Madziu ? :-)
      j.
      • Gość: ich Vom Nix kommt Nix! IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 23.05.05, 19:17
        • kalkos Re: Vom Nix kommt Nix! 23.05.05, 19:26
          ja bym w ogole nie tlumaczyl. szczegolnie tej kanapki, po niemiecku straci urok
          • Gość: ich mniejsza o urok, ale smak IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 23.05.05, 19:28
    • Gość: J-23 Re: Proszę o pomoc!Jak to przetłumaczyć? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 23.05.05, 21:51
      Gość portalu: Magdzia22 napisał(a):

      > Jak przetlumaczyc te zdania na język niemiecki?
      > 1. W przepisie jest dokladnie opisane jak sie robi naleśniki.
      > 2. Kanapka została wynaleziona w późnym średniowieczu.
      > 3. Na stole trzeba było postawić świeczki.
      > 4. Najpierw trzeba było pomalować ściany i urządzić lokal.
      > 5. Wszystkie składniki powinny zostać dokładnie wymieszane.

      1. Die Zubereitung von Eierkuchen (Palatschinken) ist im Rezept detailliert
      beschrieben.
      2. Belegte Brote werden seit dem späteren Mittelalter serviert.
      3. Man sollte Kerzen auf den Tisch stellen.
      4. Zunächst sollte man die Wände streichen und das Lokal einrichten.
      5. Alle Zutaten sollen gut verrührt werden.
      • Gość: Jecki 1) naiwnys, 2) nie pomagasz, lecz szkodzisz IP: *.arcor-ip.net 23.05.05, 21:56
        j.
        • ggigus 100 razy mozna 23.05.05, 21:57
          takie rzeczy pisac. I nic, zawsze sie jakis ochotnik znajdzie, co psuje efekty
          pegagogiczne odmowy.
          • crannmer Ale pozostaje resztka sadysfakcji... 23.05.05, 22:00
            ... bo w dwoch przypadkach dumny podpowiadacz uzyl zlego czasu i trybu.

            Mam nadzieje, ze nikt nie bedzie go poprawial.

            MfG

            C.
            • ggigus masz racje! 23.05.05, 22:03
              A w jednym nawet dokonal razacej nadinterpretacji, co teraz zauwazylam.
              pozdr.
              ggigus
              • Gość: J-23 Re: masz racje! IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 23.05.05, 22:06
                ggigus napisała:

                > A w jednym nawet dokonal razacej nadinterpretacji, co teraz zauwazylam.
                > pozdr.
                > ggigus

                A co, moze w 2 zdaniu nalezalo uzyc slowa erfinden?
            • Gość: ich nie tylko IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 23.05.05, 22:06
              Eierkuchen to jest chyba "szkolne" określenie na omlet. Naleśnik to coś innego.
              • ggigus Re: nie tylko 23.05.05, 22:08
                no i Palatschinken to jest cos nieco innego niz nalesniki i nie wszyscy to
                slowo znaja.
            • Gość: J-23 Re: Ale pozostaje resztka sadysfakcji... IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 23.05.05, 22:14
              A teraz?

              > 3. Na stole trzeba było postawić świeczki.
              > 4. Najpierw trzeba było pomalować ściany i urządzić lokal.

              3. Man hätte Kerzen auf den Tisch stellen sollen.
              4. Zunächst hätte man die Wände streichen und das Lokal einrichten sollen.
              • crannmer Re: Ale pozostaje resztka sadysfakcji... 23.05.05, 22:20
                Ponad wiedza pozwalajaca conieco czynic stoi wiedza, kiedy pewnych czynow mimo
                potencji ich czynienia poniechac nalezy. Ta druga wiedza zwana jest tez czasem
                madroscia.


                MfG

                C.
                • Gość: J-23 Re: Ale pozostaje resztka sadysfakcji... IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 23.05.05, 22:32
                  crannmer napisał:

                  > Ponad wiedza pozwalajaca conieco czynic stoi wiedza, kiedy pewnych czynow mimo
                  > potencji ich czynienia poniechac nalezy. Ta druga wiedza zwana jest tez czasem
                  > madroscia.

                  Piekne slowa, ale tlumaczac te zdania chcialem tez sprawdzic wlasne mozliwosci.
                  To bylo pierwszy i ostatni raz.
                  • Gość: glatze do J-23 IP: *.chello.pl 24.05.05, 10:44
                    Nie przejmuj się tymi komentarzami.To nie jest prywatne forum niektórych
                    piszących.Wymądrzać się ,pouczać i prawić morały potrafi wielu.Nie każdy
                    natomiast gotowy jest do pomocy.I pamiętaj,że każdy popełnia błędy.Myślę,że
                    zawsze znajdzie się ktoś,kto je poprawi bez złośliwości i zbędnych uwag.
                    Nie zrażaj się i pisz jaśli masz na to ochotę.

                    pozdrawiam
                  • Gość: ich warum gibst Du au? IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 24.05.05, 12:31
                    Ein Forum bleibt nur ein Forum, auch wenn sich jemand was anderes einbildet.
                    • Gość: glatze Re: warum gibst Du au? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 24.05.05, 13:06
                      leider habe ich dich nicht verstanden
                      • Gość: ich Re: warum gibst Du au? IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 24.05.05, 13:16
                        ich habe meine worte an j-23 gerichtet
    • tiggerific Re: Proszę o pomoc!Jak to przetłumaczyć? 23.05.05, 22:11
      klimatyzację też wynaleźli w średniowieczu, byłam dziś w kościele, to wiem ;)
      • Gość: ich Kłamiesz! Nie mogłaś być! IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 23.05.05, 22:17
        W poniedziałki są nieczynne. A może to teatry? :)
        • Gość: ik Re: Kłamiesz! Nie mogłaś być! IP: *.bgschwechat.ac.at / *.bgschwechat.ac.at 23.05.05, 23:24
          Co ty p....?! Co to ma za znaczenie, że poniedziałek? Przynajmniej jedna Msza
          Św. się odbywa, więc jakiś czas są otwarte.
          • Gość: ich Mieszkam wśród pogan, niestety IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 23.05.05, 23:46
            Może w Austrii są otwarte?
            • Gość: ik Re: Mieszkam wśród pogan, niestety IP: *.bgschwechat.ac.at / *.bgschwechat.ac.at 23.05.05, 23:59
              Nie wiem, nigdy nie byłem tam w ten dzień w kościele. Miałem na myśli polskie
              kościoły.
              • Gość: ich wszystkiemu winien tygrys! IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 24.05.05, 00:06
                Moze byl w polskim kosciele?
                • tiggerific ja jestem zawsze niewinna :) 24.05.05, 00:17
                  należy to sobie dobrze zapamiętać ;)
                  kościół był jak najbardziej polski, a stoi w mieście, gdzie wiosna spaliną
                  oddycha :)
                  • Gość: ich dla niepoznaki... IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 24.05.05, 00:38
                    podaj tylko dl. i szer. geogr. To My odnajdziemy to miejsce.
    • Gość: ich My tu gadu gadu, IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 24.05.05, 00:13
      a moze by ktos przetlumaczyl w koncu te sredniowieczne kanapki i pfannkuchen
      ins Deutsche?!
      Magdzia czeka. 22? - moze ...?
      • tiggerific magdzie, ale nie ma z kim 24.05.05, 00:18
        przetłumaczyć :D
        • Gość: ich wie weit bin ich von Dir entfernt? IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 24.05.05, 01:07
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka