scandic 30.07.02, 12:36 Witam, jest jakiś fajny polski odpowiednik? Słowniki są bezradne, tzn. niby wiadomo o co chodzi tłumacząc z niemieckiego, ale żeby się tego nauczyć i samemu stosować to już nie bałdzo... pozdrawiam, scandic. Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
liloom Re: gönnen´= pozwolic sobie 30.07.02, 14:35 pozwolic sobie? Np. pozwole sobie na cos... Odpowiedz Link Zgłoś
kaschka Re: gönnen 30.07.02, 16:20 gönnen = cieszyc sie bez zawisci z czyjegos szczescia, powodzenia P.S. liloom, lubie Twoje sygnaturki:) pozdr K. Odpowiedz Link Zgłoś
malgorzata.sobolewska Re: gönnen 31.07.02, 21:10 W pełni podzielam Pani opinię o czasowniku gönnen, domyślam się, że chodzi Pani o jego pierwsze znaczenie. Nie lubię go, jest interesujący inaczej, świadomie i celowo w rozmowie chyba jeszcze nigdy go nie użyłam, nie lubię tłumaczenia z gönnen – kiedyś 2 godziny zastanawiałam się nad jednym zdaniem. Pierwsze znaczenie Oto dwie sytuacje. 1. Opowiada Pani znajomej Niemce o swojej pracy. W pracy jest jedna koleżanka, której Pani serdecznie nie lubi-niesympatyczna, zarozumiała, wykorzystuje innych. Koleżanka ta dostała awans- została kierownikiem innego działu, wyższa pensja itd. 2. Opowiada Pani znajomej Niemce o swojej pracy. W pracy ma Pani prawdziwą przyjaciółkę, lubi ją Pani, pomagacie sobie nawzajem. Przyjaźń nie tylko w pracy, również prywatnie. Koleżanka ta dostała awans- została kierownikiem innego działu, wyższa pensja itd. W której sytuacji powie Pani „Ich gönne ihr den Erfolg“? Proszę się zastanowić i nie podglądać na dole. . . . . . . . . . . gönnen oznacza cieszyć się bez zazdrości z cudzego sukcesu, szczęścia, ponieważ uważamy, że ten ktoś sobie na to zasłużył lub mu się należało. Odpowiedź kaschki była dobra. A więc sytuacja 2. Komplikacja powstaje przy zaprzeczeniu nicht/kein. Gönnst du mir nicht das kleine Vergnügen? (Stilwörterbuch Duden). Nie zazdrościsz nie dwa razy ‘nie’ daje tak. A więc to pytanie znaczy: Czy zazdrościsz mi tej małej przyjemności? (Stilwörterbuch Duden): Diese Blamage gönne ich ihm. Ironicznie: Nie zazdroszczę mu tej wpadki. Drugie znaczenie: Odpowiedź liloom była dobra. gönnen oznacza pozwolić sobie na coś. Przykład: Einmal pro Woche gönne ich mir einen Solariumbesuch.Raz w tygodniu pozwalam sobie na wizytę w solarium. Gönne Dir ein Schönheitswochenende.Pozwól sobie /nie żałuj sobie/ weekendu dla urody. Ponieważ temat jest bardzo trudny, musi być zadanie domowe. Proszę przetłumaczyć> Gönne Dir eine kleine Pause! Ich gönne mir einen Apfelkuchen in der Cafeteria. Wywiad z siostrami Williams. Venus jest moją siostrą, cieszę się z jej zwycięstwa. Sie gönnte ihm keinen Blick. Odpowiedz Link Zgłoś
scandic Re: gönnen 01.08.02, 16:51 Dziękuję za wyjaśnienia. Przemyślę sprawkę podczas urlopu. Pozdrawiam, scandic. P.S. jestem DER Scandic, a nie DIE Scandic :)) Odpowiedz Link Zgłoś
wernerek Re: gönnen 01.08.02, 21:18 Czasownik "gönnen" pochodzi od rzeczownika "Gunst" - Jezeli to jest jasne , wtedy latwiej jest zrozumiec , o co chodzi. Zaprzeczeniem "gönnen" jest "mißgönnen" (Mißgunst) Odpowiedz Link Zgłoś