Dodaj do ulubionych

Prośba o pomoc- kto dobrze zna niemiecki?

IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.09.05, 17:58
Mam wielką prośbę o przetłumaczenie na niemiecki tytułu pracy
naukowej: "Reklama społeczna jako odpowiedź na najważniejsze problemy
współczesnych społeczeństw". Z góry dziękuję!
Obserwuj wątek
    • Gość: Jecki jecki nie posiada ilorazu inteligencji, IP: *.arcor-ip.net 15.09.05, 18:05
      ktoru umozliwialby mu zrozumienie Twojej sentencji... (reklama spoleczna jako
      odpowiedz...na problemy spoleczenstw). Co to ma byc ?!
      j.
      • Gość: Alma Re: jecki nie posiada ilorazu inteligencji, IP: *.dip.t-dialin.net 15.09.05, 18:18
        Oj Jeckisiu, jakos coraz trudniej u ciebie ze zrozumieniem... mam racje? To nie
        pierwszy post w tym tygodniu, ktorego sens bleibt dir verborgen.
        • tiggerific Re: Alma! 15.09.05, 22:18
          wszelkiduchpanabogachwali!!!
          obroniona? :)
          • Gość: Alma Re: Alma! IP: *.dip.t-dialin.net 16.09.05, 00:52
            Moge tylko powiedziec, ze oddana. Tu prac sie nie broni, tylko oddaje do
            sprawdzenia. Zamiast obrony czekaja mnie natomiast trzy ustne i trzy pisemne.
            Tytulem bede mogla pochwalic sie dopiero w luty 2006. Dzieki za mile
            powitanie! :)
      • Gość: guest Re: jecki nie posiada ilorazu inteligencji, IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.09.05, 18:25
        Po polsku taki tytuł jest poprawny. Jeśli po niemiecku będzie brzmiało
        idiotycznie, to może ktoś przetłumaczy to niedosłownie?
        • Gość: Jecki tu nie chodzi o poprawnosc formalna, tzn. IP: *.arcor-ip.net 15.09.05, 19:00
          gramatyczno-stylistyczna. Chodzi o tresc.
          j.
          • Gość: guest Re: tu nie chodzi o poprawnosc formalna, tzn. IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.09.05, 19:19
            Wiem, trochme bełkotliwe. Czy mimo wszystko jesteście w stanie pomoóc mi,
            tumacząc to?
            • Gość: Jecki chlopie, nadal nie rozumiesz ! IP: *.arcor-ip.net 15.09.05, 19:36
              - CO TO MA ZNACZYC: reklama spoleczna jako odpowiedz na problemy spoleczne ?
              Dla mnie jest to nonsens.
              j.
              • Gość: guest Re: chlopie, nadal nie rozumiesz ! IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.09.05, 19:44
                Wiem, że brzmi idiotycznie. To może coś takiego: "Reklama społeczna jako
                lekarstwo na największe problemy współczsnych społeczeństw"? Naprawdę, bardzo
                mi na tym zależy...
          • tiggerific Re: tu nie chodzi o poprawnosc formalna, tzn. 15.09.05, 22:20
            :)))) no reklama społeczna, taka np. o skutkach prowadzenia po pijaku, jako
            reakcja na problem alkoholizmu w społeczeństwie, czego Ty nie rozumiesz? :))))))
    • Gość: ne Re: Prośba o pomoc- kto dobrze zna niemiecki? IP: *.dip.t-dialin.net 15.09.05, 19:50
      Gesellschaftswerbung als Antwort auf die wichtigsten Probleme der gegenwärtigen
      Gesellschaft.
      • Gość: guest Re: Prośba o pomoc- kto dobrze zna niemiecki? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.09.05, 19:53
        Dzięki Ci wielkie, o Dobry Człowieku!!! Pozdrawiam!
        • Gość: ne Re: Prośba o pomoc- kto dobrze zna niemiecki? IP: *.dip.t-dialin.net 15.09.05, 20:27
          prosze bardzo.Pozdrawiam
          • maya2006 reklama spoleczna? gesellschaftswerbung?he? 15.09.05, 21:23
        • Gość: Jecki Nie ma zadnego "Gesellschaftswerbung", IP: *.arcor-ip.net 15.09.05, 21:39
          nie dziekuj wiec pochopnie. Ostatnia proba: What's fucking "reklama spoleczna ?!
          j.
          • Gość: coga co to jest "reklama spoleczna"?! IP: *.arcor-ip.net 15.09.05, 22:16
            ja tez zagladam tu juz po raz wtóry i ciagle jeszcze nie zostala zaspokojona
            moja ciekawosc...!
            • tiggerific Re: co to jest "reklama spoleczna"?! 15.09.05, 22:23
              Taka która nie reklamuje produktów, ale pokazuje skutki różnych niepożądanych
              społecznie zachowań, ostatni Beispiel z Polski: Stop wariatom drogowym. W
              Niemczech dużo tego na autostradach macie :)
              • Gość: coga richtig? IP: *.arcor-ip.net 15.09.05, 22:28
                cos w rodzaju kampanii spolecznej (niekomercyjnej) majacej wywolac jakis tam
                pozadany klimat, reakcje...?
              • Gość: Jecki takie cos nazywamy tu Aufklärung, nie Werbung :-) IP: *.arcor-ip.net 15.09.05, 22:28
                j.
                • tiggerific Re: takie cos nazywamy tu Aufklärung, nie Werbung 15.09.05, 22:38
                  no nareszcie: Aufklärungskampagne może być? :)
                  • Gość: Jecki wieso gleich "Kampagne" tigeri ? IP: *.arcor-ip.net 15.09.05, 22:46
                    "Aufklärung als Antwort auf die wichtigsten Gesellschaftsprobleme der Gegenwart"
                    OK ? :-))
                    j.
                    • tiggerific Re: wieso gleich "Kampagne" tigeri ? 15.09.05, 22:51
                      bo tutaj ma to postać kampanii reklamowych, a nie ogólnie działalności
                      oświatowej państwa. W niem. TV to faktycznie nie widziałam, ale na bbc są takie
                      spoty społeczne.
                    • Gość: kacper Re: wieso gleich "Kampagne" tigeri ? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 16.09.05, 17:05
                      Brawo Jecki,

                      podzielam Twój pogląd co do sformułowania "reklama społeczna".
                      Proponuję tylko nieznaczną, kosmetyczną poprawę Twojego tłumaczenia:
                      Idiotenaufklärung als Antwort, Antidotum und Antidepressivum......

                      p.
                      • Gość: Jecki dat iss jetzt aber bischen serr zynisch, oder ? :) IP: *.arcor-ip.net 16.09.05, 17:09
                        j.
                  • Gość: ich eine Kampagne ist IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 15.09.05, 22:50
                    zeitlich begrenzte Aktion, während das Advertising = Werbung, Reklame (im
                    Allgemeinen)
                    • tiggerific Re: eine Kampagne ist 15.09.05, 22:56
                      no to właśnie tu jest w formie ograniczonych kampanii reklamowych - głównie TV
                      i billboardy. Niedawno była taka o konieczności rozmawiania z dziećmi, zanim
                      wpadną w narkotyki - cykl reklam przedstawiających typowe sytuacje z życia
                      rodzinnego, w których dzieciak nie ma z kim pogadać, bo wszyscy zajęci swoimi
                      sprawami, albo rozmowa jest typu: jak stopnie?
                      Stop wariatom drogowym to reklamy: pokazujące np. 2 ludzi w kaftanach
                      bezpieczeństwa pędzących po ulicy i zderzających się ze sobą na skrzyżowaniu.
                      Widziałam też zapowiedź kolejnej takiej kampanii o zapinaniu pasów: rozbawione
                      towarzystwo w samochodzie, na tylnym siedzeniu zapięta dziewczyna, reszta
                      niezapięta ---> wypadek, dziewczyna patrzy na siedzenie obok, a tam już nikogo
                      nie ma.
                      no i tego typu, więc można to chyba nazwać kampanią?
    • Gość: ich Public Service Advertising (PSA) als IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 15.09.05, 22:33
      Lösung der wichtigsten Fragen der heutigen Gesellschaft.
      albo
      Antwort auf die wichtigsten Fragen der heutigen Gesellschaft.
      • Gość: Jecki ale co ma wydra do psa ? :-))) IP: *.arcor-ip.net 15.09.05, 22:34
        j.
      • Gość: coga bardzo "swobodne" tlumaczenie:) IP: *.arcor-ip.net 15.09.05, 22:35
        • Gość: gaba Re: bardzo "swobodne" tlumaczenie:) IP: *.dip.t-dialin.net 15.09.05, 23:11
          Jak to nie ma czegos takiego jak Gesellschaftswerbung??? Jest. Dobrze
          przetlumaczone.
          • Gość: Jecki nie ma - zle przetlumaczone ! IP: *.arcor-ip.net 16.09.05, 00:10
            j.
            • Gość: jask Re: nie ma - zle przetlumaczone ! IP: *.dip.t-dialin.net 17.09.05, 15:52
              Oczywiscie, ze jest Gesellschaftswerbung, ale jemu chyba nie o to chodzi. Czy
              on ma na mysli zwykla reklame dla konsumenta?
              • tiggerific Re: nie ma - zle przetlumaczone ! 17.09.05, 16:11
                A co to jest Gesellschaftswerbung?
                • Gość: Jecki To jest nowotwor "'a la ne" :-) IP: *.arcor-ip.net 17.09.05, 17:01
                  j.
                  • tiggerific Re: To jest nowotwor "'a la ne" :-) 17.09.05, 17:10
                    o definicję mi chodzi. skoro ktoś twierdzi, że istnieje, to chyba może też
                    wyjaśnić? :)

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka