Dodaj do ulubionych

proszę o pomoc

IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 16.01.06, 15:58
I z góry dziękuję za tłumaczenie.
"Jest przedstawionych mało przykładów, które pozwalają uczniowi ćwiczyć
zadawanie pytań. Najczęściej to on na nie odpowiada. W całej części
ćwiczeniowej znajdują sie następujące przykłady pozwalające uczniowi utrwalić
formę zadawania pytan"
Obserwuj wątek
    • ggigus pomoc alez chetnie! 16.01.06, 16:00
      najpierw przetlumacz sama, a na forum opublikuj efekty swojej pracy
      znajda sie chetni do pomocy
    • Gość: ka(cper+a)sia Re: proszę o pomoc IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 16.01.06, 17:56
      "Jest przedstawionych mało przykładów, które pozwalają uczniowi ćwiczyć
      > zadawanie pytań. Najczęściej to on na nie odpowiada. W całej części
      > ćwiczeniowej znajdują sie następujące przykłady pozwalające uczniowi utrwalić
      > formę zadawania pytan"

      Es werden nur wenige Beispiele dargestellt (präsentiert),die dem Schüler
      erlauben , das Fragenstellen zu üben. Im ganzen Übungsteil befinden sich
      folgende Beispiele, die dem Schüler erlauben, die Form des Fragenstellens zu
      festigen.

      No i teraz pomóż poprawić ggigus, skoro się deklarowałaś. A błędów iest mnoga.
      :)
      MfG
      ka(cper+a)sia
    • Gość: kacper Re: proszę o pomoc IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 16.01.06, 21:21
      "Jest przedstawionych mało przykładów, które pozwalają uczniowi ćwiczyć
      > zadawanie pytań. Najczęściej to on na nie odpowiada. W całej części
      > ćwiczeniowej znajdują sie następujące przykłady pozwalające uczniowi utrwalić
      > formę zadawania pytan"

      No i widzisz asia,
      nasz ggigus milczy. Musimy pociągnąć ten wózeczek sami.

      Es werden (nur) wenige Beispiele dargestellt (präsentiert),die dem Schüler
      erlauben , das Fragen stellen zu üben. Meistens beantwortet er sie. Im ganzen
      Übungsteil befinden sich (lediglich?)folgende Beispiele, die dem Schüler
      erlauben, die Fragenstellungsform zu festigen.

      To, co jest w nawiasach, piotrktuj jako ozdobnik. Wcale to nie zmienia sensu
      tekstu.Osobiście optowałbym za : praesentiert. Ale wyrób należy do Ciebie, jak
      jest napisane na opakowaniu papierosów.

      Pozdro
      kacper
      • Gość: jecki ein ganz entschiedener Gegenvorschlag !!! :-) IP: *.pools.arcor-ip.net 16.01.06, 21:31
        Es werden (nur) wenige Beispiele dargestellt (präsentiert),die es dem Schüler
        ermöglichen, das Fragenstellen zu üben. Meistens ist er es, der diese
        beantwortet. Im gesamten Übungsteil befinden sich (lediglich?)folgende
        Beispiele, die es dem Schüler ermöglichen, die Fragenstellungsform zu festigen.

        Jecki meint, eiene Übersetzung sei die Suche nach dem Sinn, nicht nach den Wörtern.
        :-)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
        j.
        • Gość: kacper Re: ein ganz entschiedener Gegenvorschlag !!! :-) IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 16.01.06, 22:55
          Gość portalu: jecki napisał(a):


          > Jecki meint, eiene Übersetzung sei die Suche nach dem Sinn, nicht nach den
          Wört> ern.
          > :-)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
          > ))
          > j.

          kacperle meint, eine Übersetzung soll treu und zugleich (sinn)lich wie ggiglein
          sein.
          :-)
          MfG
          Your poor kacperle

          Mustekum delendam esse! Where is monocellarus? This is the question?
        • Gość: asia Re: ein ganz entschiedener Gegenvorschlag !!! :-) IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 16.01.06, 22:57
          Bardzo wszystkim dziękuję- nie jestem zerem językowym,ale od pewnego momentu
          mam kompletną blokadę i wydaję mi się,że wszystko co sama wymyślę jest źle.
          Dzięki. Mam mnóstwo takich pytań, ale aż wstyd je tu zadawać.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka