ropuchaha
01.02.06, 12:29
...jeśli już nie macie mnie dość, czy to można przetłumaczyć
jako "uzgodnienia wspólne"?
kontekst:
wie sich entscheiden, wenn ein solches eurpaeisches Unternehmen die
Mitbestimmung in ital., franz., oder polnischen Unternehmerteilrn einfuehrt.