Dodaj do ulubionych

Mitbestimmungen...

01.02.06, 12:29
...jeśli już nie macie mnie dość, czy to można przetłumaczyć
jako "uzgodnienia wspólne"?
kontekst:
wie sich entscheiden, wenn ein solches eurpaeisches Unternehmen die
Mitbestimmung in ital., franz., oder polnischen Unternehmerteilrn einfuehrt.
Obserwuj wątek
    • annajustyna Re: Mitbestimmungen... 01.02.06, 12:39
      A nie chodzi czasem o udzial pracownikow w zarzadzaniu?
    • Gość: śmiechacz Współdecydowanie n/t IP: *.versanet.de 01.02.06, 12:53
      • ropuchaha Dzięki 01.02.06, 12:59

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka