Dodaj do ulubionych

Tłumaczenie z polskiego na niemiecki.

IP: *.robnet.pl 03.10.07, 14:32
Proszę o pomoc.
1. Uczniowie będą latali samolotami do szkoły
2. nasz nauczycielka będzie ubierać mini spódniczkę.
3. Kosmetyczka dba o innych ludzi.
4. Mój kuzyn zawsze chciał być dziennikarzem.
5. Taksówkarz to niebezpieczny zawód.
Obserwuj wątek
    • Gość: jecki.p Re: Tłumaczenie z polskiego na niemiecki. IP: *.dip.t-dialin.net 03.10.07, 14:40
      Pomóc? Leniwa jestesz!

      1. Uczniowie będą latali samolotami do szkoły
      Die Schüler werden mit dem Flugzeug zur Schule fliegen.
      2. nasz nauczycielka będzie ubierać mini spódniczkę.
      Unsere Lehrerin wird einen Mini-Rock tragen.
      3. Kosmetyczka dba o innych ludzi.
      Die Kosmetikerin kümmert sich um andere Leute.
      4. Mój kuzyn zawsze chciał być dziennikarzem.
      Mein Cousin wollte immer ein Journalist sein (werden).
      5. Taksówkarz to niebezpieczny zawód.
      Taxifahrer (Taxifahren) ist ein gefährlicher Beruf.

      j.
      --
      Wenn es gilt, in Masse über einen Einzelnen herzufallen, sind die
      Deutschen immer dabei; es muß nur ungefährlich sein.
      • jessi_a Re: Tłumaczenie z polskiego na niemiecki. 03.10.07, 14:43
        mit den Flugzeugen
      • ja.nusz Re: Tłumaczenie z polskiego na niemiecki. 03.10.07, 14:44
        Jecki by cię zatrzelił za te knoty.
        • ja.nusz Re: Tłumaczenie z polskiego na niemiecki. 03.10.07, 14:46
          tę jeckową paddiełkę - oczywiście by zastrzelił.
          • ja.nusz Re: Tłumaczenie z polskiego na niemiecki. 03.10.07, 14:48
            A na temat:

            Journalist werden reicht (ohne ein).
      • jessi_a PS 03.10.07, 14:45
        zmien nicka bo to niesmaczne jest.
        • Gość: jecki.p Re: PS IP: *.dip.t-dialin.net 03.10.07, 14:53
          Wenn es gilt, in Masse über einen Einzelnen herzufallen, sind die
          Polen immer dabei; es muß nur ungefährlich sein.

          j.
          --
          • jessi_a Re: PS 03.10.07, 14:55
            zachowaj swoje gadki dla siebie, uprawiasz tu najgorsze g o w n o ,
            bardzo tepione w calym internecie.
            • Gość: jecki.p Moja droga! IP: *.dip.t-dialin.net 03.10.07, 15:08
              Do tej pory wydalas mi sie zawsze przy zdrowym rozsadku.
              Czy nie wszyscy jesteszmy troche JECKIM.P?
              Zreszta, nie ma juz starego jeckiego, tego niesnosnego Stinkstiefla.
              Jestem teraz ja jecki.p 2.0 - milym, pomocyjnym niemcem uczacym sie
              polskiego.
              Pozdrawiam
              j.
              --
          • ja.nusz Re: Mischa 03.10.07, 15:03
            Gość portalu: jecki.p napisał(a):

            > Wenn es gilt, in Masse über einen Einzelnen herzufallen, sind die
            > Polen immer dabei; es muß nur ungefährlich sein.
            >
            > j.

            Tu wypada jedynie powiedzieć: s p i e r d a l a j !!!
            • Gość: jecki.p Re: Mischa IP: *.dip.t-dialin.net 03.10.07, 15:10
              zgoda, teraz i tak do parku ide.
              Da wstrecza.

              j.
              --
              • ja.nusz Re: Mischa 03.10.07, 15:17
                Mam nadzieję że tam się też ostaniesz.
      • Gość: kasia Re: Tłumaczenie z polskiego na niemiecki. IP: *.robnet.pl 03.10.07, 15:00
        Możliwe, że "jesztem" leniwa.
        Ale mimo tego bardzo Ci dziękuję!
        Miłego dnia :)
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka