sharak 02.03.08, 21:22 Ich bringe Dienstleitungen-świadczę usługi.Czy takie tłumaczenie będzie poprawne? Proszę o pomoc. Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
neumax Re: Świadczę usługi 02.03.08, 21:29 NIe,powinienes sprecyzowac jakiego rodzaju uslugi swiadczysz.Czy swiadczysz Dienstleisungen aller Art? Odpowiedz Link Zgłoś
sharak Re: Świadczę usługi 02.03.08, 21:34 Chodzi mi głównie o czasownik "bringen",czy może oznaczać świadczenie np.usług? Odpowiedz Link Zgłoś
sharak Re: zwykle oznacza 02.03.08, 21:42 To jak poprawnie przetłumaczyć zdanie:Ja świadczę usługi? Odpowiedz Link Zgłoś
jessi_a Re: zwykle oznacza 02.03.08, 22:15 swiadczyc uslugi to Dienstleistungen erbringen Odpowiedz Link Zgłoś
info-rw dienstleistungen anbieten też 03.03.08, 00:36 ujdzie, jako oferowanie usług Odpowiedz Link Zgłoś
sharak Re: nie "ujdzie" 03.03.08, 20:22 Ich erbringe Dienstleistungen.Tak poprawnie brzmi tłumaczenie zdania:ja świadczę usługi.Zapytałem znajomych Niemców i oni też to potwierdzili.A wszystkim zaangażowanym w odpowiedź na mojego posta serdecznie dziekuję. Odpowiedz Link Zgłoś
jecki.p bardzo prosze; 04.03.08, 18:18 czyzbys przypuszczal (byl), ze w tym miejscu rozmawiasz z Chinczykami? :-) j. Odpowiedz Link Zgłoś