Dodaj do ulubionych

Alles im grünen Bereich

15.03.08, 08:55
Macie jakieś pomysły, jak to przetłumaczyć? Wszystko zgodnie z planem?
Wszystko w najlepszym porządku?
Jura
Obserwuj wątek
    • jessi_a Re: Alles im grünen Bereich 15.03.08, 09:19
      to zalezy od kontekstu

      popatrz tu.

      tinyurl.com/yrecj6
      • jureek Re: Alles im grünen Bereich 15.03.08, 11:12
        Niestety, kontekstu brak. Po prostu zwrot ten służy jako slogan reklamowy pewnej
        firmy przed targami CeBIT. Dzięki za linkę, bardzo jest pomocna.
        Jura
        • info-rw kontekstu brak, ale istnieje związek 15.03.08, 12:27
          między działalnością tej firmy i hasłem. Np. może ma siedzibę w Irlandii i stąd
          ten zielony kolor;-)
    • fan.club A nie można przetłumaczyć dosłownie? 15.03.08, 11:21
      To wyrażenie jest przecież perzenośnią. "Wszystko w zielonym
      zakresie/polu" to też przenośnia łatwa do zrozumienia.
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka