jureek 15.03.08, 08:55 Macie jakieś pomysły, jak to przetłumaczyć? Wszystko zgodnie z planem? Wszystko w najlepszym porządku? Jura Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
jessi_a Re: Alles im grünen Bereich 15.03.08, 09:19 to zalezy od kontekstu popatrz tu. tinyurl.com/yrecj6 Odpowiedz Link Zgłoś
jureek Re: Alles im grünen Bereich 15.03.08, 11:12 Niestety, kontekstu brak. Po prostu zwrot ten służy jako slogan reklamowy pewnej firmy przed targami CeBIT. Dzięki za linkę, bardzo jest pomocna. Jura Odpowiedz Link Zgłoś
info-rw kontekstu brak, ale istnieje związek 15.03.08, 12:27 między działalnością tej firmy i hasłem. Np. może ma siedzibę w Irlandii i stąd ten zielony kolor;-) Odpowiedz Link Zgłoś
fan.club A nie można przetłumaczyć dosłownie? 15.03.08, 11:21 To wyrażenie jest przecież perzenośnią. "Wszystko w zielonym zakresie/polu" to też przenośnia łatwa do zrozumienia. Odpowiedz Link Zgłoś