Gość: jklk
IP: *.wroclaw.cvx.ppp.tpnet.pl
06.12.03, 19:17
Mam do przetłumaczenia dwa tytuły XIX-wiecznych niemieckich książek i za nic
nie mogę sobie z tym poradzić, jedna z prawa, druga z filozofii:
Die Lehre vom Beweise im deutschen Straf-Prozesse nach der Fortbildung durch
Gerichtsgebrauch und deutsche Gesetzbücher - nie wiem co to jest w tym
kontekście Fortbildung, nie wiem też, jak przetłumaczyć Gerichtsgebrauch.
Die Hauptgebrechen der deutschen Philosophie als Wissenschaft, und wie dieser
Zustand den neu aufstrebenden Geiste der Verfinsterung zu statten gekommen -
tu cała druga część zdania jest dla mnie niejasna.
Tytuły sa potrzebne mojej koleżance, która pisze pracę magisterską z
bibliotekoznawstwa na temat pewnego XIX-wiecznego czasopisma, w którym
recenzowano takie właśnie książki. Liczyłą, że jej pomogę, ale nie jestem za
bardzo w stanie. Może ktoś może nam pomóc?
Byłąbym bardzo wdzięczna!