Dodaj do ulubionych

Check somebody out

09.07.10, 10:49
Jak to powiedziec po polsku? "Yesterday I met him and he totally checked me
out several times making me think that he wants something more from me".
Obserwuj wątek
    • jean.jacques = przyciąć kogoś 09.07.10, 11:40

    • princessjobaggy Re: Check somebody out 09.07.10, 13:57
      Obczaic?
      • mary_an Re: Check somebody out 09.07.10, 14:42
        No ale ide ostatnio z kolezanka, na przeciwko jakis koles, kolezanka do mnie
        "Hey, he just checked you out". To jak to przetlumacze - Hej, ten koles cie
        wlasnie obczaja???
        • jean.jacques Re: Check somebody out 09.07.10, 15:15

          "Ej, widziałaś jak ten kolo cię przyciął?" :-)
          • aleksandrawu Re: Check somebody out 11.07.10, 20:21
            A za moich czasow mowilo sie: Ale cie zmierzyl! :)
    • bunkum Re: Check somebody out 12.07.10, 02:31
      They don't know what check (object) out really means, and they are trying hard to come up with meaningless jargon.
      Check (object) out means look (object) over; both mean examine by looking. Try take a look at (object).
      • princessjobaggy Re: Check somebody out 12.07.10, 20:53
        Tak, oczywiscie, nikt nic nie wie oprocz Ciebie. Jak sie ktos pyta
        jak powiedziec cos po polsku to przestan sie zgrywac i albo
        podaj propozycje po polsku, albo wcale.

        Take a look at someone nie ma takiego samego wydzwieku co
        check someone out
        . Przynajmniej nie w kontekscie podanym przez
        autorke watku. W tym wypadku chlopak idacy ulica gapil sie na
        mijajaca go dziewczyne (obczajal, zmierzyl wzrokiem).

        Tutaj to check someone out bardziej pasuje jako to eye
        someone
        (w kontekscie raczej seksualnym niz jakimkolwiek innym),
        to look sb up and down.

        Dla mnie najtrafniej ujela to Aleksandra - zmierzyc wzrokiem :)
        • paulski Re: Check somebody out 16.07.10, 02:13
          > Take a look at someone nie ma takiego samego wydzwieku co
          > check someone out
          .

          nie ma takiego wydzwieku JAK ...

          Actually check someone out is pretty much main stream slang and means look at/someone over. It's the same register as sprawdzic used to be some 40 years ago. He beat you again, and the score is something love, but who's counting?
          • princessjobaggy Re: Check somebody out 16.07.10, 13:36
            > Actually check someone out is pretty much main stream
            slang and means look at/someone over. It's the same register
            as sprawdzic used to be some 40 years ago.


            Czcze gadanie, a propozycji sensownego tlumaczenia dla autorki watku
            zadnej. Nie szkoda Ci czasu?

            > He beat you again, and the score is something love, but who's
            counting?


            Nie wiem o co Ci chodzi. Czy tu jakis forumowy ranking, o ktorym nie
            wiem, ma miejsce? Twarza w twarz tez tak glupkowato rozmawiasz z
            ludzmi? Nie mozesz uzywac zwrotow, ktorych normalni ludzie uzywaja
            podczas dyskusji (np. tu sie nie zgodze; mysle, ze nie masz
            racji; mnie sie wydaje...
            )?

            Wise men talk because they have something to say; fools talk
            because they have to say something
            . (Plato)
            • paulski Re: Check somebody out 19.07.10, 02:38
              princessjobaggy napisała:

              ...lot's of nonsense, but I couldn't care less. Except this one:

              (np. tu sie nie zgodze; mysle, ze nie masz
              > racji; mnie sie wydaje...
              )?

              Ciebie sie wydaje? Ci sie wydaje...

              What language can you really articulate yourself?
              • jeanie_mccake Re: Check somebody out 19.07.10, 10:23
                paulski napisała:

                > Ciebie sie wydaje? Ci sie wydaje...

                Mnie się wydaje, Tobie się wydaje. These are emphatic forms of the
                personal pronouns.
                'Wydaje mi się, że jest tak,' 'Może Tobie tak się wydaje, ale mnie
                nie.'
                It's in chapter 1 of pretty much every 'Teach Yourself Polish'-type
                book. I'm sure a Pole could explain the subtleties of it better than
                I can.

                > What language can you really articulate yourself?

                What language can you really articulate yourself IN?
                If you want to be ridiculously pedantic at least try to get it right.
              • princessjobaggy Re: Check somebody out 23.07.10, 20:57
                mnie sie wydaje...)?
                >
                > Ciebie sie wydaje? Ci sie wydaje...[/i]

                Nie kompromituj sie. Mozesz powiedziec albo wydaje mi sie,
                albo mnie sie wydaje. Uzycie mi sie wydaje jest
                niepoprawne.

                Podobnie: wydaje ci sie lub tez tobie sie wydaje, a
                nie ci sie wydaje. Nie stawia sie mi/ci przed
                sie.

                Nie martw sie, nie oczekuje, ze sie przyznasz do bledu.
                • princessjobaggy Re: Check somebody out 23.07.10, 21:00
                  * Oops, pocielam wlasne zdanie - nie stawia sie mi/ci
                  przed
                  sie, kiedy czasownik stawiamy po owym sie.
          • princessjobaggy Re: Check somebody out 23.07.10, 21:09
            > and the score is something love, but who's counting?

            Nie chcialam sie czepiac, ale jak juz jednak jestemy przy czepianiu
            sie bzdur, to moze wytlumacz co w powyzszym zdaniu oznacza and
            the score is something love
            . Bo jesli to love odnosi sie
            do mnie, to Ci sie przecinka zapomnialo.
    • jean.jacques przeleciał cię wzrokiem 12.07.10, 23:48

      • aleksandrawu Re: przeleciał cię wzrokiem 13.07.10, 16:40
        jean.jacques- oo la la!!! Żeby tak od razu, na ostro! Ach ci Francuzi;)
        • jean.jacques Re: przeleciał cię wzrokiem 13.07.10, 18:57
          Na ostro to masz tu:

          www.youtube.com/watch?v=bMdXi6f5KRg&feature=related
          :-)
          • aleksandrawu Re: przeleciał cię wzrokiem 13.07.10, 20:17
            HAHAHAHAHA!!!Umarlam!!!
            • mudzyn7 Re: przeleciał cię wzrokiem 15.07.10, 06:29
              I checked you out Ola too.
              • aleksandrawu Re: przeleciał cię wzrokiem 15.07.10, 16:41
                mudzyn, nie fikaj!
                • mudzyn7 Re: przeleciał cię wzrokiem 16.07.10, 22:33
                  fikam!

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka