Gość: Zuzka IP: 157.158.129.* 07.01.05, 11:52 czesto w pracy przy rozmowach telefonicznych mowi sie ze ktos kogos z kims łączy Jak sie tak mówi po angielsku np. ktos dzwoni i mówię Łączę z... Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: aa Re: jak powiedziec IP: 81.15.189.* 07.01.05, 12:31 hold on, I`m putting you through to .... tu z kim laczy.Pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś
axxolotl Re: jak powiedziec 07.01.05, 15:04 Just a moment PLEASE (albo hold on PLEASE), I'll transfer you too.... (albo I'll put you through to...) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: EPost Re: jak powiedziec IP: 207.61.17.* 07.01.05, 15:27 At all costs, avoid sounding abrupt. The following are examples: “Hang on.” “Hold on.” The following would be more appropriate: "May I put you on hold?” “I need to transfer your call to (dept.) so that they can answer your question. May I do so?” And please remember: the tone of your voice conveys more than the words you use. Odpowiedz Link Zgłoś
axxolotl Re: jak powiedziec 07.01.05, 15:43 But that is so polite and un-Polish ;) Who would want to waste time on all these please and thank yous? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: EPost Re: jak powiedziec IP: 207.61.17.* 07.01.05, 15:54 Good point. Alas, what you say is as true as it is sad. Odpowiedz Link Zgłoś
jan.kulczyk Re: jak powiedziec 07.01.05, 17:07 C'mon! What is this self-pity all about?! We should be proud of who we are and where we come from! Let the so-called "civilized world" use all those old-fashioned, prissy "pleases" and "thank yous"! Kupa, mosci Panowie! <lol> Odpowiedz Link Zgłoś
axxolotl Re: jak powiedziec 07.01.05, 21:43 There is an excellent book that deals with language pragmatics. It's actually by Anna Wierzbicka and she compares Polish language to English and she also talks about other languages and their speech acts. I think she also touches a bit on the politeness theory. It reads quite well, but I don't know if there is a Polish translation. This is the book: Wierzbicka, A. (2003). Cross-Cultural Pragmatics - The Semantics of Human Interaction. Berlin and New York: Mouton de Gruyter. Odpowiedz Link Zgłoś
jan.kulczyk Re: jak powiedziec 07.01.05, 21:46 C'mon, the Ozzie chick? She's no good. ;) It's pretty much all outdated anyway. Odpowiedz Link Zgłoś
axxolotl Re: jak powiedziec 07.01.05, 21:56 Yes, her. She's ok for light reading. As a fun intro to the subject. Odpowiedz Link Zgłoś
jan.kulczyk Re: jak powiedziec 07.01.05, 22:17 Nah... I'm just screwing with you ;) Some of her passages were really eye-opening. And she was lecturing here a few months ago. I was impressed. Odpowiedz Link Zgłoś
axxolotl Re: jak powiedziec 07.01.05, 22:21 jan.kulczyk napisała: > Nah... I'm just screwing with you ;) Oh, please do tell more....and make sure those credit cards are working! > And she was lecturing here a few months ago. I was impressed. And where is "here"? Odpowiedz Link Zgłoś
jan.kulczyk Re: jak powiedziec 07.01.05, 22:30 > Oh, please do tell more....and make sure those credit cards are working! I'm on it, I'm on it... Be patient, my young apprentice. All good things happen to those who wait. > And where is "here"? <<< This is an automated message. For the time being we are unable to disclose the information you have requested. Please be assured that as soon as this information becomes available, we will get back to you. In the meantime, may we suggest that you try other sources instead? >>> Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: steph Re: jak powiedziec IP: *.bulldogdsl.com 07.01.05, 22:51 She was my tutor at the English Language Institute (or whatever they call it nowadays) at Warsaw Uni, many a year ago. Her English was very .... Polish. Want a real, home grown authority on linguistics? Check out Jerzy Rubach, of the same humble origin; not an easy reading though. Odpowiedz Link Zgłoś
axxolotl Re: jak powiedziec 07.01.05, 22:58 >>Her English was very .... Polish. Well, if I remember correctly she left Poland for Australia rather late, in her early thirties I think, maybe a bit earlier, so that's understandable. What I wonder though, does she write her books in Polish and then translates them (or has them translated) into English? Anybody knows? I'm just curious. And speaking of translations, how do you translate "second language acquisition" ladnie na polski? Odpowiedz Link Zgłoś
jan.kulczyk Re: jak powiedziec 07.01.05, 23:13 Steph, can you write me at my private address? Or, can you give me yours, if that's not a problem? I'd like to ask you about a few things. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: steph Re: to jan kulczyk IP: *.bulldogdsl.com 08.01.05, 19:29 you can write to brightspark11@hotmail.com Odpowiedz Link Zgłoś