Gość: sisi IP: *.bydgoszcz.cvx.ppp.tpnet.pl 09.11.02, 18:32 (Must be fairy technical) condition ? state ? status ? ... ? + check ? inspection ? control ? ... ? what could be the best to make it a two-word header? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: krecha Re: sprawdzenie stanu in English (BrEng preferred IP: *.hwr.arizona.edu 09.11.02, 20:01 impossible to say without the proper context Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: sisi Re: sprawdzenie stanu in English (BrEng preferred IP: *.bydgoszcz.cvx.ppp.tpnet.pl 09.11.02, 22:02 sure you're right; it depends on the context, as usual. i was just looking for something safe in technical matters. Apparently, the men around here are not here today ;-) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: mgr Wypych Re: sprawdzenie stanu in English (BrEng preferred IP: *.nyc.rr.com 09.11.02, 22:21 status check Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: sisi Re: sprawdzenie stanu in English (BrEng preferred IP: *.bydgoszcz.cvx.ppp.tpnet.pl 10.11.02, 01:23 ...except the Mgr ;-) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: mgr Wypych Re: sprawdzenie stanu in English (BrEng preferred IP: *.nyc.rr.com 10.11.02, 15:37 My apologies. No more mgr. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Bert Re: sprawdzenie stanu in English (BrEng preferred IP: *.214.127.85.Dial1.Boston1.Level3.net 10.11.02, 14:02 Mix and match on your own: Group 1: requisite, fitness, ---worthiness, eligibility, competency Group 2: requisites, qualification, acceptance, requirements, verification, validation Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: sisi Re: sprawdzenie stanu in English (BrEng preferred IP: *.bydgoszcz.cvx.ppp.tpnet.pl 10.11.02, 15:52 Thanks, Bert. How about operating status validation (I know it makes a three-worder, but still...?) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Bert Re: sprawdzenie stanu in English (BrEng preferred IP: *.214.127.85.Dial1.Boston1.Level3.net 10.11.02, 17:25 Gość portalu: sisi napisał(a): > Thanks, Bert. > How about operating status validation (I know it makes a three-worder, but > still...?) I am not sure... Usually you validate something to make the something operational or to give it some desired status (upgrade its status). E.g., by signing a contract you validate it. New medical products undergo FDA testing (validation process) before marketing. You could be more specific about the status thing. The modifier of the status should indicate the kind of status that will be acquired through the successful validation process, e.g., active status validation, or operational status validation, if the alternative status is passive or non-operational. "Operating" doesn't cut it, I think. Odpowiedz Link Zgłoś