krzychh 10.05.06, 12:06 Jak to bedzie po angielsku? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
gorzatax Re: pić z gwinta 10.05.06, 16:18 "My grandma, who is eighty years old, doesn't need glasses. She drinks alcohol right out of the bottle." Odpowiedz Link Zgłoś
arbuzunia Re: pić z gwinta 11.05.06, 00:28 dobra, out of the bottle to z butelki, proste, ale może da się to jakoś bardziej slangowo powiedzieć, żeby było jak u nas, z gwinta? sama jestem ciekawa :) Odpowiedz Link Zgłoś
geel Re: pić z gwinta 13.05.06, 04:01 close, paper, close but I think the whole point is up to pulling out with sth without adding 'from the bottle', or 'straight out of the bottle' because we don't say 'pic z gwinta (prosto) z butelki' and if you leave out 'from the bottle' and just say 'take a swig (or quaff or whatever you can find in a dictionary)' that might mean from a glass as well and the whole concept blows off itself. It needs to sound idiomatic and as a matter of fact there might not be one, but keep looking up, paper, I'm curious myself. Pozd; Odpowiedz Link Zgłoś