Dodaj do ulubionych

pić z gwinta

10.05.06, 12:06
Jak to bedzie po angielsku?
Obserwuj wątek
    • tuti Re: pić z gwinta 10.05.06, 13:41

    • gorzatax Re: pić z gwinta 10.05.06, 16:18
      "My grandma, who is eighty years old, doesn't need glasses. She drinks alcohol
      right out of the bottle."
    • arbuzunia Re: pić z gwinta 11.05.06, 00:28
      dobra, out of the bottle to z butelki, proste, ale może da się to jakoś
      bardziej slangowo powiedzieć, żeby było jak u nas, z gwinta? sama jestem
      ciekawa :)
      • paper_mate Re: pić z gwinta 12.05.06, 21:35
        to take a swig from a bottle
        • geel Re: pić z gwinta 13.05.06, 04:01
          close, paper, close
          but I think the whole point is up to pulling out with sth without adding 'from
          the bottle', or 'straight out of the bottle' because we don't say 'pic z gwinta
          (prosto) z butelki' and if you leave out 'from the bottle' and just say 'take a
          swig (or quaff or whatever you can find in a dictionary)' that might mean from
          a glass as well and the whole concept blows off itself. It needs to sound
          idiomatic and as a matter of fact there might not be one, but keep looking up,
          paper, I'm curious myself.
          Pozd;

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka