-
Hej. Czy moglby Ktos wytlumaczyc mi znaczenie i strukture:
Mais n'allez surtout pas croire que....
Rozumiem iz jest to tryb rozkazujacy? ale po co jest tu jeszcze ALLER? Dlaczego surtout weszlo przed PAS?
Bede wdzieczna za pomoc. Pozdrawiam
-
Zakładam taki wątek "do pogadania" o różnych niewinnych tekstach;), które
można usłyszeć od Francuza... Niby normalne zdania, pytania, etc... ale ja,
wychowana w polskiej kulturze jakoś źle je znoszę...
Na początek sytuacja: Rozmawiam ze znajomą przez telefon, mąż mój akurat
wyjechał, pada pytanie: "tu t'ennuie pas trop?"... niby rozumiem sens,
intencje, ale jednak kołacze sie w mojej głowie: "niby dlaczego mam sie
nudzić? dlatego, że mąż poza domem???"...
Co Wy na to? Też macie ta...
-
Pourquoi le père Noël n'éxiste pas
Il y a approximativement deux milliards d'enfants (moins de 18 ans) sur
Terre. Cependant, comme le Père Noël ne visite pas les enfants Musulmans,
Hindous, Juifs ou Bouddhistes (sauf peut-être au Japon), ceci réduit la
charge de travail pour la nuit de Noël à 15% du total, soit 378 millions.
En comptant une moyenne de 3.5 enfants par foyer, cela revient à 108 millions
de maisons, 54 millions en présumant que c...
-
[i]Elles parlent en achetant... [/i]znaczy, że gadają i kupują jednocześnie ([i]Elles parlent et achètent[/i]). Jak to wygląda np. w imperfait?[i] Elles parlaient en achetaiant[/i]?
A jak będzie poprawnie z tymi wszystkimi zaimkami, np.[i] Elles parlent et elles n'en jouent pas[/i] = ? [i]Elles parlent et elles ne se régalent pas[/i] = ?
-
Je suis tres decu... Je voudrai ameliorer mon niveau du francais, mais tout
le monde ne pralent que le polonais...
Expliquez-vouz, s'il vous plait;)))
A bientot,
Kociamama.
-
Poniższy tekst miałam napisać w czasie przeszłym i zastosować p.c lub imp. Czy ktoś zechciałby rzucić okiem, czy odpowiednio je zastosowałam pod względem akcji głównych i pobocznych?
Marie est sortie du taxi avec ses deux grosses valises. Elle est entrée dans son immeuble et elle a appellé l’ascenseur. Pendant qu’elle l’attendait, elle a entendu des bruits bizarres dans les étages: on a traîné des meubles, des casseroles sont tombés, un bébé hurlait , des gens criaient. ...
-
Bonjour,
Uprzejmię proszę by ktoś zechciał sprawdzić błędy. Nie jestem pewna czy gramatycznie wszystko się zgadza. Z góry dziękuję
“Si vous croignez la solitude ne vous mariez pas”
Je ne suis pas d’accord avec cette phrase. La solitude peut toucher tout le monde sans importance si nous sommes maries ou pas. Mais bien evidement la risqué de la solitude est plus moins dans les couples. Dans le marriage nous sommes toujours avec notre partenaire, ...
-
Je voudrais passer aux aveux . J'etais témoin d'enlèvement. Le plus probablement a laissé la mère son enfant à la voiture. Qui , c'était voiture particulière - verte. Tout s'est passé ne pas loin des Tuileries . J'allais oublier- il y a aux heures d'affluence aujourd'hui. Malheureusement suis je ne en état de donner les détails .
Z góry dziękuję :)
-
Czy ktos posiada piosenke pt. ne me quitte pas w wykonaniu jacquesa brel'a
badz mireille mathieu, ewentualnie innego francuskiego wykonawcy. Czy ktos
zna strone z której mozna sciagnac ta piosenke?z góry dzieki
-
Witajcie, bardzo proszę o sprawdzenie, czy prawidłowo wstawiłam zaimki:
Nous ne nous attendions pas [u]à vous voir aujourd’hui[/u].
Nous n'y nous attendions pas.
Elle est très heureuse [u]de dîner avec son frère[/u].
Elle en est très heureuse.
-
Oddaję to w tej chwili, wiec już nic pewnie nie ulepszę, zresztą wolę napisać kiepsko a sam, niż oddać poprawione, więc nie wojujcie z tym za bardzo, chyba że się nadziejecie na coś takiego, że wstyd i hańba. Ale będę musiał strasznie długo czekać na wyniki, więc powiedzcie mi szczerze: jak na kogoś po roku nauki francuskiego jest to
- DO DUPY
- KIEPSKIE
- UJDZIE W TŁOKU
- NAWET ZNOŚNE
:-)
Z góry dziękuję :-)
[i]'Grâce à Google et à Wikipédia, je n'ai plus besoin de...
-
Cette histoire a eu lieu a des annees 70. Sophie, une lycéenne s’est interessée beaucoup aux Beatles qui étaient au top. La jeune fille s’est passionée pour la musique, elle a revé de devenir une star comme son groupe préféré. Elle a joué au gitar ou a composé les chansons tout le temps mais les devoirs ne l’interessées pas. Pour cette raison leur parents étaient très énervés. Mais Sophie ne s’est pas rendue ( nie poddawała się, nie ustępowała) . La fille a travai...
-
1.trzeba poszukac schroniska mlodziezowego
2zaraz wyśle ten list
3.wlasnie zarezerwowalem pokoj w hotelu
4.jak dojsc na dworzec?
5. prosze isc prosto az do swiatel i skrecic w lewo. potem prosze pojsc pierwsza w prawo
6.jest kawalerka do wynajecia w starym budownictwie
7.sprzedam mieszkanie dwupokojowe na trzecim pietrze. nie ma windy.
-
prosiłabym gorąco o przetłumaczenie na francuski naturalnie jednego zdania :)
"Preferuję mieszkać na przedmieściach, ponieważ uwielbiam świeże powietrze u
to, że nie ma męczącego hałasu."
będę bardzo wdzięczna,
pozdrawiam.
-
Witam
Tak się złożyło,że muszę kupić coś we Francji,a osoba z którą prowadzę
korespondencję pisze tylko po francusku, ja natomiast ni w ząb :). Bardzo,
bardzo proszę o przetłumaczenie tego zdania które otrzymałam w mailu :Oui
c'est possible, les frais de port en ce cas sont de 12 ? au lieu de 8 ?
hmmm, początek "...tak to możliwe" ale co dalej :) ? dzięki
-
czy ktos zna kanony poprawnosci licytacji brydzowej po francusku? Np. deux
trefle, deux de trefles czy jeszcze jakos inaczej? Moze jakis sympatyczny URL
dostane?
-
Hej ! Proszę o spr. zdań . Wyrazów w nawiasie nie umiałam przetłumaczyc.
1. Le monsieur a sorti la photo de ses enfants pour (udobruchać) le tigre.
2. En montrant la photo de ses enfants , le monsieur espère , que (ujdzie z życiem)
3. Il ne veut pas mourir sans en présence sa femme et enfants.
4. Le monsieur pense qu'après sorti la photo de petits , innocentes enfants et fait les yeux doux à le tigre , il aura pitié de lui.
5. Le tigre regarde attentivement la ph...
-
Z Polski dla wszystkich
-
Niestety nie znam (jeszcze) francuskiego i nie moge sobie poradzic ze zdaniem
zawartym w tytule. Bede bardzo wdzieczna za przetlumaczenie. Z gory dziekuje!!
-
1) Est-ce que cette phrase est correcte ? Peut-on parler de gorgées pour des boissons ?:
- Patrice a pris juste deux gorgées de soupe, il mange comme un moineau.
2) Est-ce que ces expressions/ constructions sont correctes ?
Sophie étudie pour l’examen tout en regardant sa série préférée.
Jean-Marie n’aime pas le rock tout en écoutant Noir désir.
3) I jak byście powiedzieli/ powiedziały po francusku : Czy sądzisz, że aktorka wyjdzie punktualnie na scenę? ( nie chcę podaw...