-
W tłumaczonej przeze mnie książce pojawiają się cztery zdania po
rosyjsku. Mam powody, żeby nie do końca ufać redaktorowi oryginału,
a swoją naukę rosyjskiego zakończyłam kilkadziesiąt lat temu i nie
jestem pewna, zwłaszcza znaków zmiękczających :(
Czy ktoś byłby uprzejmy rzucić okiem na te zdania i sprawdzić, czy
są poprawnie zapisane?
Этo мой повод. Моя истoрия ...
-
Proszę, pomóżcie! Sytuacja jest taka: w angielskim tekście zdanie to
wypowiadają rosyjscy żołnierze. Zapisano je fonetycznie, nie
wykluczam też, że z błędami. Co to znaczy i jak wyglądałoby w
fonetycznym zapisie polskim?
Oto owo zdanie (na domiar złego nie jestem pewien drugiego wyrazu,
litera jest niewyraźna):
Brosaite oruzhie/druzhie, vam govoriat!
Będę wdzięczny za wszelkie wskazówki.
Pozdr,
obi.
-
czy ich nie ma?? Ja ciagle szukam i uwazam, ze jest bardzo malo.
Niby rosyjski wraca do łask, ale wrocic jakos nie moze. A jak u Was
w tych sprawach?
-
Potrzebuję tłumaczenia paru cytatów z "Mistrza i Małgorzaty" na język rosyjski.
Z góry dziękuję za pomoc :)
*No cóż, ten kto kocha, powinien dzielić los tego, kogo kocha.
*Za mną czytelniku! Któż to ci powiedział, że nie ma już na świecie prawdziwej, wiernej, wiecznej miłości? A niechże wyrwą temu kłamcy jego plugawy język!
*Mówimy jak zawsze, różnymi językami. Ale rzeczy, o których mówimy, nie ulegną od tego zmianie, prawda?
*Idzie o to, że człowiek, który w głębi siebie nie kry...
-
Witam.
Czy mogła bym prosić o przetłumaczenie dwóch zdań z rosyjskiego na polski?
Niestety wspaniały tłumacz google sobie z nimi nie radzi. Oto zdania:
1. vse vy odinakovye
2. ovosh v pomosh' - hren s toboj
Z góry ślicznie dziękuje.
Ania.
-
Zastanawiam się, do kogo można się zwrócić w sprawie tłumaczenia filmów.
Od wielu lat tłumaczę różne teksty na i z j. rosyjskiego, mam spore
doświadczenie, znam też rosyjskie realia i slang.
Wiem, że np. Polskie Radio rozpisuje przetargi na usługi tłumaczeniowe, czy
studia i telewzje też coś takiego organizują? Miałam taki pomysł, żeby wysłać
swoje CV i list motyw. do kilku stacji telewizyjnych i np. studia opracowań
filmów, ale boję się, że to gdzieś zaginie, albo wyjdę na idiotk...
-
Znalezione na innym forum, moze sie spodoba ;-)
Тогда был очень популярен фильм „Pulp Fiction” („Криминальное чтиво”). Там
есть эпизо...
-
Witam serdecznie,
mam mały problem z następującymi zwrotami:
фуражка с молоточками – chodzi o jakąś czapkę, pewnie wojskową lub marynarską, ale czy jest jakaś polska nazwa?
фонарь раскачивается от ветра. П...
-
Prosze napiszcie mi po rosyjsku(ale tak jak sie mowi )CZesc
do Rosji przyjade w pazdzierniku razem z moja kochana zona i dziecmi-
w michurinsku bede tez ale napewno niespodkamy sie-no bo po co-co
mam z Toba wspominac??Ciebie??niema co-pozdrawiam Igor
-
Czy może ktoś wie, co znaczą poniższe zwroty? Mogą w nich być jakieś
literówki, bo już inne znalazłam w tym samym tekście.
1. лиловые тени с оттенком сарпинок – słownik podaje, że сарпинка, to po
polsku sarpinka oraz, że coś może być z sarpinki albo sarpinkowe, ale co ...
-
tutaj jest ten tekst.
www.jezyk.pl/ling/t-tekst_z_rosyjskiego_na_polski-14086.html#41033
bo sie niestety tutaj nie mieści :P
z góry bardzo dziekuję :*
-
Mam ogromna prosbe do rusycystow, nie moge znalezc jak mowi sie po rosyjsku
"trzymac kciuki". Pozdrawiam i dziekuje
-
Witam, czy ktos moze mi orientacyjne podac stawki tlumaczy przysieglych
(rosyjski) za tlumaczenie slubu z obcokrajowcem w USC? Gdzie moge znalezc
takiego tlumacza, dodam, ze chodzi o Warszawe.
-
witam;
jak przetłumaczyć taki zwrot w następującym zdaniu: Ta dziewczyna
od razu wpadła mu w oko.
Z góry dziekuję ipozdrawiam
Agnieszka
-
Czy dopuszczalne będzie następujące tłumaczenie (chodzi zwłaszcza o tę
pogodę):
Первая генерация паразита не бывает многочисленной, не она "делает п
...
-
witam wszystkich!!! potrzebuje waszej pomocy!!!! chodzi o przetłumaczenie
tekstu <najlepiej od razu cyrylicą>: "Szanowni państwo, pragniemy Państwu
przedstawić ofertę naszej firmy, w załączeniu przesyłamy katalog produktów
naszej firmy.
W celu uzyskania szczegółowych informacji proszę o kontakt. Oferujemy Państwu
profesjonalne doradztwo w zakresie techniki magazynowej. Z poważaniem.."
z góry dziękuję!!!
-
Jakos nie moge przetlumaczyc elegancko na angielski.
Majakowski sie w grobie przewraca.
-
Cześć! Mam problem z przetłumaczeniem na jęz. rosyjski wyrażenia: literatura obrachunkowa. Może ktoś wie i mi pomoże? Z góry dzięki.
-
witam,
zastanawiam sie juz nad tym jakis czas, slyszalem ze w Lublinie jest tlumacz
przysiegly ukrainskiego i rosyjskiego, oraz rumunskiego i francuskiego. w
zwiazku z tym pytanie: czy jest to zjawisko powszechne? tzn jak wielu
tlumaczy ma przysieglego z 2, 3, lub nawet wiecej jezykow?
-
czy ktoś wie, jak jest:
hurtownia ogrodnicza i centrala niasienna po angielsku i po francusku?
A może ktoś ma linki do stron takich miejsc (ang i franc), bo ja tych dwóch
języków niestesy nie kumam. Tzn. z angielskim lepiej trochę
W razie potrzeby odwdzięczę się tłumaczeniem czegoś z rosyjskiego i
niemieckiego.