-
Chodzi mi głównie o nazwiska rosyjskie, ukrainskie, ale tez np. bułgarskie.
Czy poprawne jest pisanie ich w języku polskim na angielską modłę: Mykhailo,
Andriy Shevchenko, Kanchelskis, Sychev zamiast Michajło, Andrij Szewczenko,
Kanczelskis, Syczow itp? Przeciez to kompletnie bez sensu! A spotykamy sie z
tym na kazdym kroku, również w GW. W telewizji podpisują już prawie wyłącznie
w ten sposób, szczególnie w czasie wydarzeń sportowych i to nawet gdy sygnał
produkuje i transmisje r...
-
I tak. Wszystko we mnie krzyczy, że on chce rosyjskich butów, nie rosyjskie
buty. Słownik nielitościwie twierdzi, że "chcieć coś" z rzeczownikiem
konkretnym oznaczającym całość (chcieć płytę), "chcieć czegoś" z
rzeczownikiem oznaczającym część (chcieć chleba i pracy). Niby rozumiem, ale
dalej wydaje mi się, że chcę rosyjskie buty włożyć, ale chcę rosyjskich
butów. Ktoś potrafi wyjaśnić bym pojęła? :)
a tu powód dociekliwości:
forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=21&w=25577442
-
Zagladam dzis do Gazety Telewizyjnej i czytam 22:15 Chinski serwis - rosyjska komedia sensacyjna,
wystepuja Oleg Jankovsky, Vladimir Menshow, Anna Samokhina, Sergei Bezrukov.Tak pisownia coraz
czesciej pojawia sie w mediach
Kiedys pisalo sie, Oleg Jankowski, Wladimir Mienszow, Anna Samochina itd.
Jak byc powinno? Osobiscie uwazam, iz lepiej zostac przy tradycyjnej transkrypcji, bo moze sie stac
tak jak z nazwiskami chinskimi, ktorych nikt nie potrafi porawnie odczytac i wymowic. Kie...
-
warum, o warum, pisze się ten wyraz oddzielnie, skoro przymiotnik?
-
jak jest pooprawnie?
-
Witam, prosiłbym Was, żebyście w tym wątku wpisywali wszystkie znane wam
zapożyczenia zarówno leksykalne jak i składniowe. (oprocz anglicyzmów)
Najbardziej zależy mi na rusycyzmach składniowych, ale im więcej różnych
zapożyczeń podacie, tym lepiej. Bardzo mi to pomoże, dziękuje z góry.
Na początek : "wiodący" i "z dużej litery", tzn o tych rusycyzmach wiem.
-
W miarę, jak młode pokolenia tracą wyczucie do języków słowiańskich na rzecz
amerykańskiego, takie kwiatki będą pewnie zdarzać się coraz częściej. Już raz
mówiłem o nieodmienności nazwy ,,Swietłyj''. Ale wtedy chodziło tylko o jakąś
tam firmę ułatwiającą niepłacenie akcyzy za alkohol.
Teraz już rzecz dotyczy wysoce wykształconego spikera pierwszego radia
informacyjnego. Otóż on rzeczownik ,,gazieta'' odmieniał. a przymiotnika
,,niezawisimaja'' nie odmieniał (nie mówiąc o tym, że ...
-
Moze to pisze sie inaczej. Czy to po rosyjsku? Wiem z grubsza, ze chodzi o
cos w rodzaju: wynos sie, lub spadaj gdzie pieprz rosnie. Uzyla tego
okreslenia starsza pani ( pewnie zydowka), ktorej rodzice zyli kiedys w
Rosji. Slowa te skierowane byly - zaocznie, na szczescie - do mlodej osoby,
ktora w trakcie pracy czytala i uczyla sie, zamiast wykonawac swoja prace.
Uff, pzekazalem to w troche skomplikowany sposob...Ale juz pozno i zasypiam.
-
Na nowych tablicach z nazwą ulicy i numerem widnieje skrót "Ul." A ulicę
pisze się chyba od małej litery, małą więc powinno rozpoczynać się skrót.
Gdzie nie spojrzeć - ortograficzny ? Władza óczy ?
-
Przy okazji Jednej Rosji (nota bene dla mnie najlepszym tłumaczeniem byłoby:
Rosja Ueber Alles :-D ) wyszła sprawa tzw. translitu. Czy zauważyliście, że
prezydent Białorusi zmienił w polskiej pisowni nazwisko? Kiedyś był
'Łukaszenko', teraz 'Łukaszenka'. Ja rozumiem, że 'o' nieakcentowane wymawia
się jak 'a', ale w polskim przyjęło się mówić '-enko' w nazwiskach rosyjskich
(i białoruskich). Ten 'Łukaszenka' kłuje w uszy. No chyba, że oryginalna
pisownia białoruska jest przez 'a', ale ni...
-
Co sadzicie o pisowni Teatr Balszoj (najpierw na plakatach, teraz w
komunikatach agencji prasowych)?
Czy zmieniaja sie zasady transkrypcji z rosyjskiego?
Zawsze myslalam, ze pisze sie zgodnie z pisownia, a nie z fonetyka - Bolszoj.
-
Było niedawno o teatrze "Bolszoj"/"Balszoj", a teraz mam coś podobnego.
Właśnie oglądam mecz siatkówki Polska - Serbia i Czarnogóra. W zespole
serbskim występuje zawodnik, którego nazwisko na koszulce jest zapisane jako
Miljkovic. Tymczasem w Serbii obowiązuje alfabet oparty na cyrylicy, a więc
zawodnik ten nazywa się Milkowić, z miękkim "l" (Mil'kowić). Tymczasem polscy
komentatorzy, widocznie wskutek zapisu z użyciem litery "j" z uporem maniaków
nazywają tego zawodnika "Milijkowiciem"...
-
Odkad uslyszalam , ze to rusycyzm i razacy blad - przestalam urzywac tego
sformulowania...Niemniej wszyscy dookola czesto sie nim posluguja (lacznie z
profesorami w mojej rodzinie...).Jak to naprawde jest ?
-
Zdmuchująć pył z forum:
Jechałbym, tradycyjnie, do [i]Erewania[/i], czy do [i]Erewanu[/i]?
[i]Erewa[b][u]ń[/u][/b][/i] czy [i]Erewan[/i] wymawialibylibyście,
Ormianinem będąc?
-
straszy ostatnio ze wszystkich stron, a według mnie to nie to samo, co
Jedinaja Rossija. Jak to dobrze przetłumaczyć? Ala
-
No właśnie, tak jak w tytule, czy raczej małą literą, jak inne wydarzenia
historyczne? Pozdrawiam
-
Jeżeli w Chorwacji o Chorwacji mówi się Republika Hrvatska przez
twarde (a nawet "tvrde") "H", to dlaczego w Polszcze mówimy o
Chorwacji przez miękkie "Ch"?
-
Wydaje mi się, że zbyt powierzchownie potraktowała pani ten interesujący
temat. Zacytowanie
suchej reguły i kilka niekoniecznie adekwatnych przykładów to zbyt mało!
Pisze pani:
"
Dopełniacz, celownik i miejscownik rzeczowników żeńskich obcego
pochodzenia przybiera końcówkę -ii (Pahonia - Pahonii, Maria - Marii, furia -
furii, armia - armii), a te same formy rodzimych rzeczowników żeńskich mają
końcówkę -i (szyja - szyi, Maja - Mai).
"
Po pierwsze, umieszcza pani Pahonię w...
-
Jaki jest źródłosłów słowa murzyn, bo w słowniku łacńskim nie znalazłem?
Czy nazwy ras ludzkich powinnismy pisać dużą literą, czy nazwy narodowości też,
np. Polak, Amerykanin, Niemiec? A co z Żydem, Cyganem (albo teraz modniejsze
słowo - Rom)?
-
Dwie rzeczy są pewne:
1. przed 1986 rokiem na mapach polskich nie było tej nazwy (a na radzieckich
pewno też była nazwa utajniona)
2. nazwa czornobyl pochodzi ze staroukraińskiego i oznacza piołun (cyt. za
W.Siwiński: "Czernobyl" Iskry,1989)
W momencie katastrofy usłyszeliśmy nazwę "Czernobyl" - rzecz jasna była to
nazwa rosyjska oraz jej angielskie tłumaczenie "Chernobyl". Później
niepostrzeżenie (dla mnie przynajmniej) rozpowszechniła się nazwa Czarnobyl.
Zdaje się obowiązuje...