Niekonsekwencja

IP: *.cpe.net.cable.rogers.com 03.07.03, 00:47
Xymena, ale Ksawery.
    • baloo1 Re: Niekonsekwencja 03.07.03, 01:25
      Chyba , ze Dunikowski ;o)
      on zawsze i wszedzie Xawery
      moze on yaki Xsiaze (raczej Bezet) , alboco ;o)

      -----

      Co do Xymeny, to znalazlem cos takiego :

      www.kki.net.pl/~mirnal/RJPoiczer.htm

      A tam :
      "Ksymena, nie: Xymena
      Odpowiadając na list p. starosty lwóweckiego w sprawie pisowni imienia
      Ksymena, wyjaśniam: Wątpliwości p. Ksymeny Chłond co do pisowni jej imienia są
      całkowicie nieuzasadnione. O pomyłce popełnionej podczas sporządzania aktu
      urodzenia w pisowni jej imienia można by mówić wtedy, kiedy by było zapisane w
      formie Xymena. Można się o tym przekonać, zaglądając do jakiegokolwiek
      większego słownika ortograficznego lub słownika imion. Wprawdzie spotykamy w
      Polsce osoby płci żeńskiej, które piszą swoje imię przez X jako Xymena, ale są
      to zwykle albo osoby starsze, albo urodzone za granicą, albo tak rozkochane w
      zapisie swego imienia przez X, że się podpisują imieniem Xymena, choć w
      metryce, dowodzie osobistym i paszporcie mają wpisane to imię w formie Ksymena.
      Imię Ksymena jest żeńską formą hebrajskiego imienia Simeon, które w Polsce
      upowszechniło się w formie Szymon. Na gruncie polskim nie powstał żeński
      odpowiednik imienia Szymon, który mógłby przyjąć formę Szymona. We Francji
      żeńską parą do Szymona jest Simone, w Hiszpanii zaś właśnie Ximena (dziś
      zapisywana jako Jimena), czytana tam jako Szimena. Z Hiszpanii przyszło to
      imię do Polski w postaci graficznej i zostało rzyswojone jako Ksymena.
      We współczesnym polskim alfabecie nie ma litery X, choć używamy jej czasem
      w wyrazach i nazwach zapożyczonych. Tym samym nie wiadomo, jak by się miało
      imię Xymena czytać: czy tak, jak Niemcy, czy tak, jak dawni Hiszpanie, czy też
      tak, jak Anglicy (którzy na początku wyrazu xi- wymawiają jako 'zi-').
      Nie widzę żadnego uzasadnienia, by zgodną z polską pisownią formę Ksymena
      zmieniać na formę sprzeczną ze słownikami ortograficznymi. W takim przekonaniu
      umacniają mnie też Zalecenia dla urzędów stanu cywilnego dotyczące nadawania
      imion dzieciom osób obywatelstwa polskiego i narodowości polskiej, ogłoszone
      przed trzema laty przez Komisję Kultury Języka KJ PAN:
      Nie powinno się stosować pisowni archaicznej [...], a także niezgodnej ze
      współczesną ortografią polską. a) Piszemy ks, nie x [...] , np. Aleksandra,
      Ksenia, Ksymena [...] nie: Alexandra, Xenia, Xymena [...]."

      ---
      i wiele innych ciekawostek .

      Cieplutkie papatki ;o)

      B.
    • zalogowana Trochę innym tropem 03.07.03, 09:28
      X - Rej, a jednak wszyscy wiedzą,że Mikołaj.


      • Gość: kanuk 3000 metrow z przeszkodami IP: *.cpe.net.cable.rogers.com 03.07.03, 11:33
        Xrzyszkowiak
Pełna wersja