manny_ramirez
18.04.05, 12:28
kiedys byla tu dyskusja na ten tenat. Znalazlem to . Moze cos wyjasni wiec
wklejam.
The passion of Aramaic
------------------------------------------------------------------------------
--
JAY BUSHINSKY, THE JERUSALEM POST Apr. 14, 2005
------------------------------------------------------------------------------
--
Trying to unravel the mysteries of Aramaic is like embarking on an odyssey
across the deserts, mountains and valleys of the Middle East and onwards to
Europe and North America.
It is an intellectual adventure that leads to an array of secular scholars,
devout clergy and laymen - Jewish and Christian - who are experts in the
history of these Semitic languages, which in some places still survive.
They tell of Israeli rock groups that sing modern Aramaic songs, of popular
radio and TV programs in Aramaic or Syriac broadcast in Canada, the US and
Scandinavia and of remote villages in Syria and Iraq, where Aramaic, rather
than Arabic, is the local vernacular.
Aramaic is revered by Jews because it alternates with Hebrew in the later
books of the Bible, is the Talmud's principal tongue and comprises several of
Judaism's most important prayers, including the mourners' kaddish. Christians
respect it as the language spoken by Jesus Christ and his apostles, while its
eastern version, Syriac, is used in the liturgies of the ancient churches of
Iraq and Syria.
Kurdish Jews brought Aramaic with them from northern Iraq, Iran and Turkey to
Israel, where it is still spoken at home by the older generation, in much the
same way Ashkenazi Jews speak Yiddish with their parents or grandparents. But
they also regard it as evidence of their being descendants of the "Ten Lost
Tribes" who were deported by the Assyrians nearly a century before the two
remaining tribes of Judea were expelled by the Babylonians.
Hezy Mutzafi, an expert in Aramaic, contends that contemporary Aramaic is in
danger of extinction, as the younger generation of families that have left
the Middle East assimilates linguistically.
Prof. Geoffrey Khan of Cambridge University's Faculty of Oriental Studies has
been mapping the neo-Syriac dialects linguistically for fear they may soon
disappear. Mutzufi, who teaches Aramaic at Tel Aviv University, learned
several of them and can converse fluently in each. Estimates of the number of
Aramaic speakers in the world range from 500,000 to five million.
The head of the National Organization of Kurdish Jews in Israel, Avraham
Simantov, interviewed in his Jerusalem office, said he takes pride in the
fact that his people "preserved the language of the Targum," referring to the
monumental translation of the Torah into Aramaic, which is known as Targum
Onkelos. The latter evidently is a misnomer, however. Experts believe this
term was erroneously adopted from the Greek translation by Aquila, a work
cited in both the Jerusalem Talmud and in Christian lore.
Most scholars credit Rav Joseph, a third-century Babylonian scholar, and his
students with having produced the authorized Aramaic translation attributed
to Onkelos (a name possibly derived from Aquila).
"We read the Torah twice in our synagogues," said Simantov, "Once in Hebrew
and once in Aramaic. This is because the leader of the congregation must be
sure everyone present understands the text."
Simantov, who is the executive director of the Prazot housing company,
arrived in Jerusalem from Kurdistan in 1951 with his family.
"My Aramaic made it easy for me to pick up Hebrew," he said, recalling that
he was admitted to Jerusalem's elite Ma'aleh school, where many of the
teachers were German Jews and where he made a swift transition from a quasi-
medieval lifestyle to a modern Israeli one.
Unlike Jerusalem's Kurdish Jews, who speak Aramaic at home and Hebrew
outside, their compatriots who settled in other parts of Israel use Aramaic
in all facets of their daily lives.
"Generally speaking," Simantov explained, "our young generation speaks
Hebrew. But even though it is the third generation since our mass
immigration, its members still understand the language of the Targum. And in
our synagogues, especially in the agricultural sector, they still alternate
the text of the Hebrew scriptures with that of the Targum."
IN NAZARETH, home of Atallah Mansour, the distinguished Israeli journalist
who was on the staff of the Hebrew daily Haaretz for more than three decades
and now serves as a columnist for Jerusalem's Arabic daily al-Quds, Aramaic
is a constant feature of the linguistic landscape, especially its liturgical
aspect.
He cited an unusual source book published 14 years ago in Cairo by Izzat
Zaki, in which the Nestorian Christians describe themselves as "the children
of Israel" and claim they are the remnant of the Ten Lost Tribes. Zaki
contends that they do not marry outside their religious faith and live in the
most defensible mountainous regions of Kurdistan. Zaki quotes them as
saying, "we use Aramaic just like the Jews."
Mansour refers to these exotic Christians in his newly published book, Narrow
Gate Churches, a history of Christianity in the Holy Land and the surrounding
regions of the Middle East from the time of Jesus to the present era. He
invited the local head of the Maronite Church, Abouna (Our Father) Yusuf
Issa, to explain his 1,000-member congregation's integration of Syriac into
its prayer services.
"Only members of the clergy are taught the Syriac language," Abouna Yusuf
said, noting that he learned it as a seminarian in Rome.
"I don't speak it," he admitted, "but I understand every word."
Abouna Yusuf pointed out that until a century ago, there were many villages
in what is now Syria where Aramaic was the spoken language. Today, only three
are left, all of them relatively close to Damascus. For political reasons,
the Syrian authorities tried to shield them from inquisitive foreigners,
especially foreign correspondents, but persistent requests by BBC Television
to produce a documentary about their cultural traditions were eventually
granted reluctantly.
"We pray in Syriac," explained Abouna Yusuf, "but find it necessary to switch
to Arabic more and more."
He equated Syriac with Aramaic, allowing for the fact that it is a different
dialect, but confessed, "I am very proud to be able to speak the same
language in which Jesus Christ spoke."
Outside of prestigious universities like Cambridge and Tel Aviv University,
there are few, if any, schools where Aramaic or Syriac is taught as a
language to read, write and speak.
This is the educational reality that confronts most Jewish yeshiva students,
whose primary goal is to learn the contents and theological principles
expounded in the Talmud or the Gemara, as it is called in Aramaic. They are
not taught Aramaic grammar, are not challenged with vocabulary enrichment and
are not required to converse in Aramaic, despite the fact that the Talmud
itself consists of rabbinical discourse conducted 2,000 years ago in that
language. Instead, they learn Aramaic only in the Talmudic context and mainly
by rote.
"An experiment conducted at Cambridge to teach young Orthodox Jews Aramaic as
a classical language and thereby enable them to peruse the Talmud's text
independently, without rabbinical guidance, ended in failure," said Mutzafi.
"The boys were not adept at grasping linguistic structures such as the verb
categories or grammatical usage that could be found in the ancient text."
At the same time, he noted that the range of words used in the Talmud
is "quite limited" to those that reflect Jewish religious life and
observance.
ARAMAIC MADE its debut 3,000 years ago as the language of the ancient
Arameans, the nation that lived in the Bible's Padan-Aram and the Patriarch