Dodaj do ulubionych

Hüfner und Bauer

08.05.04, 22:32
Czy ktos wie, jak przetlumaczyc slowo Hüfner? Łanownicy? Słyszeliście coś
takiego? Zacytuje kontekst, interesujacy zreszta:

Bernhard, Herzog in Schlesien und Herr in Löwenberg, überträgt den Brüdern
vom Hospital des heiligen Johannes zu Jerusalem auf veranlassung ihres
Präzeptors Hermann von Brunshorn die Örtlichkeit, die der "Warme Brunnen"
(Callidus fons) genannt wird, in der Breslauer Diözese mit 250 Hufen, Wiesen,
Gewässern und Wasserläufen, Fischerei- und Jagdrechten, Weilern (villae) und
allen Rechten zu Besitz und Eigentum für alle Zeiten. Außerdem verkauft er
ihnen 100 Hufen für eine Summe von 100 Mark Silber und zwei Fässer Wein. Den
Hüfnern oder Bauern (mansionariis seu colonibus) wird von dem Augenblick ab,
wo sie auf ihren Hufen wohnen und zwanzig Jahre auf ihnen gearbeitet haben,
die Freiheit gewährt und Befreiung von Jedem Frondienst und jeder
Dienstbarkeit.

(w nawiasach fragmentu lacinskiego oryginalu)
Pozdrawiam
Jura
Obserwuj wątek
    • Gość: ich Re: Hüfner und Bauer IP: *.adsl.hansenet.de 08.05.04, 22:56
      Ein Huefner oder Hufener ist ein "Bauer mit einer Hufe Besitz."
      Erich Wasmansdorff, Alte deutsche Berufsnamen und ihre Bedeutung, 2.
      Aufl. 1988, Seite 29.

      hier werden sie geholfen ;)
      Erich Wasmansdorff, Alte deutsche Berufsnamen und ihre Bedeutung, 2.
      Aufl. 1988, Seite 29.


      ich

      • Gość: ich Re: Hüfner und Bauer IP: *.adsl.hansenet.de 08.05.04, 23:03
        Eigentümer einer Hufe. Eine Hufe war ab dem Mittelalter eine Messgröße für ein Stück Ackerland. Von einer Hufe konnte eine Bauersfamilie leben. In der Regel waren es 40 Morgen, also etwa 10 Hektar.
        Die Hufen waren meist lange Streifen Ackerlandes, die an der Dorfstraße - dort stand auch das Gehöft - begannen und sich dann bei 200 Meter Breite 500 Meter lang erstreckten. Häufig war am Ende der Hufe Wald vorhanden, aus dem Holz für Gerätschaften und zum Heizen und Kochen geholt wurde.
        Zugleich war die Hufe auch ein Steuerbegriff, das heißt, für jeweils eine Hufe, bestehend aus Ackerland, Weiden, evtl. Wald und dem Gehöft, war ein bestimmter Betrag zu zahlen.
        Wer eine ganze Hufe bewirtschaftete, war ein Hüfner oder Vollhüfner.
    • Gość: nygus Re: Hüfner und Bauer IP: *.pool.mediaWays.net 08.05.04, 23:02
      Hufe = włoka (jaka miara powierzny);
      łan
      • Gość: nygus 2 Re: Hüfner und Bauer IP: *.pool.mediaWays.net 08.05.04, 23:21
        włoka:
        dawna miara powierzchni wynosząca bliko 18 ha, odpowiedojąca w zasadzie łanowi
        chełmińskiemu, stosowana na Mazowsczu. Upowszechniała się też w XV w. na
        Podlasiu i ziemiach wsch. (Litwa). Nazwa od "włóczyć": bornować, orać.

        Według: Słownika Histoii Polski, Warzawa 1973.
        • Gość: nygus 3 Re: Hüfner und Bauer IP: *.pool.mediaWays.net 08.05.04, 23:30
          łan:
          dawna miara powierzchni. Podstawa uposażenia chłopa osadzonego we wsi na prawie
          niemieckim. Najbardziej rozpowszechniony był łan nmiejszy, chełmiński (30
          morgów, czyli 15,7-17,5 ha), i więksczy, frankoński (43 morgi, czyli 22,6-25,3 ha).

          Według: Słownika Histoii Polski, Warzawa 1973.
          • Gość: mag03 Re: Hüfner und Bauer IP: *.dip.t-dialin.net 10.05.04, 12:38
            tzn. "łanownicy" jest jak najbardziej prawidłowo?

            dzięki za ten wątek :)
            • Gość: ich Re: Hüfner und Bauer IP: 210.111.226.* 10.05.04, 19:57
              u Sienkiewicza wystepuje forma lanowy
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka