Dodaj do ulubionych

einkippen?

IP: *.dip0.t-ipconnect.de 03.09.04, 09:22
Prosze o przetłumaczenie: uber die Gruppe der Direktoren Vorbereitungen
einkippen-dzieki
Obserwuj wątek
    • Gość: Dory Re: einkippen? IP: *.aster.pl / *.aster.pl 03.09.04, 10:13
      Hmm, sprawdzalam w Dudenie, es gibt solches Wortchen nicht.
    • maincoon Re: einkippen? 03.09.04, 10:29
      samo "einkippen" oznacza, z tego co poszukałem na stronach www) min. wrzucić
      coś, wlać w siebie (jakiś alkohol)

      Ale w tym kontekście nic mi nie przychodzi do głowy.
      • maincoon Re: einkippen? 03.09.04, 10:32
        także "wrzucić" coś na stronę - uploaden ;-)
        • Gość: geduld Re: einkippen? IP: *.sanok.sdi.tpnet.pl 03.09.04, 10:38
          Ich schlage vor, noch einmal nachzuschauen, ob du die angebliche Wendung
          richtig abgeschrieben hast!
          • ardjuna Re: einkippen? 03.09.04, 11:46
            Gość portalu: geduld napisał(a):

            > Ich schlage vor, noch einmal nachzuschauen, ob du die angebliche Wendung
            > richtig abgeschrieben hast!

            Czemu 'angebliche'? I jaka 'Wendung', u licha?
    • Gość: gość Re: einkippen? IP: *.dip0.t-ipconnect.de 03.09.04, 11:03
      a może : wciagnąć w przygotowania dyrektorów? co wy na to
    • marijohanna Re: einkippen? 03.09.04, 13:22
      a moze: zrzucic na dyrektorow odpowiedzialnosc za przygotowania??
      troche za malo kontextu.
      • maincoon Re: einkippen? 03.09.04, 16:10
        Na jednym z niemieckich forów zapytałem o znaczenie "einkippen" i oto, co mi
        odpowiedziano:

        einkippen:
        an jemanden zur Bearbeitung/Prüfung/Bewertung übergeben

        Czyli wygląda na to, że masz rację :-)

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka