Gość: oldschoolbaby IP: *.dip0.t-ipconnect.de 03.09.04, 09:22 Prosze o przetłumaczenie: uber die Gruppe der Direktoren Vorbereitungen einkippen-dzieki Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: Dory Re: einkippen? IP: *.aster.pl / *.aster.pl 03.09.04, 10:13 Hmm, sprawdzalam w Dudenie, es gibt solches Wortchen nicht. Odpowiedz Link Zgłoś
maincoon Re: einkippen? 03.09.04, 10:29 samo "einkippen" oznacza, z tego co poszukałem na stronach www) min. wrzucić coś, wlać w siebie (jakiś alkohol) Ale w tym kontekście nic mi nie przychodzi do głowy. Odpowiedz Link Zgłoś
maincoon Re: einkippen? 03.09.04, 10:32 także "wrzucić" coś na stronę - uploaden ;-) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: geduld Re: einkippen? IP: *.sanok.sdi.tpnet.pl 03.09.04, 10:38 Ich schlage vor, noch einmal nachzuschauen, ob du die angebliche Wendung richtig abgeschrieben hast! Odpowiedz Link Zgłoś
ardjuna Re: einkippen? 03.09.04, 11:46 Gość portalu: geduld napisał(a): > Ich schlage vor, noch einmal nachzuschauen, ob du die angebliche Wendung > richtig abgeschrieben hast! Czemu 'angebliche'? I jaka 'Wendung', u licha? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: gość Re: einkippen? IP: *.dip0.t-ipconnect.de 03.09.04, 11:03 a może : wciagnąć w przygotowania dyrektorów? co wy na to Odpowiedz Link Zgłoś
marijohanna Re: einkippen? 03.09.04, 13:22 a moze: zrzucic na dyrektorow odpowiedzialnosc za przygotowania?? troche za malo kontextu. Odpowiedz Link Zgłoś
maincoon Re: einkippen? 03.09.04, 16:10 Na jednym z niemieckich forów zapytałem o znaczenie "einkippen" i oto, co mi odpowiedziano: einkippen: an jemanden zur Bearbeitung/Prüfung/Bewertung übergeben Czyli wygląda na to, że masz rację :-) Odpowiedz Link Zgłoś