Gość: pola
IP: *.zgora.dialog.net.pl
05.12.04, 22:22
Mam serdeczną prośbę, możecie na to zerknąć i ewent. poprawić. Z góry
dziękuję :)
1) Die Gesellschaft kann nach Anhörung des Betroffenen Eintragungen im
Aktienbuch streichen, wenn diese durch falsche Angaben des Erwerbers zustande
gekommen sind. Der Erwerber muss über die Streichung sofort informiert werden.
Spółka może, po wysłuchaniu osób dotkniętych, skreślić wpisy w księdze
akcyjnej, jeśli doszły one do skutku poprzez fałszywe dane nabycia. Nabywca
musi zostać niezwłocznie poinformowany o skreśleniach.
2) In der Einberufung sind die Verhandlungsgegenstände sowie die Anträge des
Verwaltungsrates und der Aktionäre bekannt zu geben, welche die Durchführung
einer Generalversammlung oder die Traktandierung eines
Verhandlungsgegenstandes verlangt haben.
W powiadomieniu podane zostają przedmioty obrad, jak również wnioski Rady
Nadzorczej i akcjonariuszy, które wymagają przeprowadzenia Walnego
Zgromadzenia lub omówienia przedmiotu obrad.
Traktandierung - nigdzie nie mogłam tego znaleźć, więc to trochę
improwizacja :(
3) Vorbehalten bleiben vorheriger Rücktritt oder Abberufung. Neue Mitglieder
treten in die Amtsdauer derjenigen ein, die sie ersetzen.
Poprzednie odstąpienie lub odwołanie pozostaje zastrzeżone. Nowi członkowie
przejmują kadencje tych, których zastępują.
Bardzo proszę o pomoc
Pola