Gość: bonia IP: *.tvk.torun.pl / 217.173.176.* 16.06.05, 10:31 to: 1.zrobić jakieś glupstwo 2. nie mieć ochoty na coś 3. inne Dzięki :)) Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: geduld Re: einen Bock bauen... IP: *.internetdsl.tpnet.pl 16.06.05, 12:25 zrobić błąd/głupstwo zrobić Odpowiedz Link Zgłoś
crannmer Schuster, bleib auf deiner Leiter 16.06.05, 12:31 Gość portalu: geduld napisał(a): > zrobić błąd/głupstwo zrobić Mist bauen = einen Bock schiessen = zrobic blad/glupstwo ale Bock bauen = pokazac, ze sie miesza ze soba wyrazenia. Wiecej takich: www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/0,1518,345232,00.html MfG C. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Jecki Da täuscht sich der Meister womöglich doch: IP: *.arcor-ip.net 16.06.05, 19:11 (Bastian etwa auch ?) Zumindest "Bockmist bauen" geht sehr wohl im Sinne "zrobic glupstwo", vielleicht also "Bock bauen" auch ? j. Odpowiedz Link Zgłoś
kalkos Re: Da täuscht sich der Meister womöglich doch: 16.06.05, 19:29 kein Bock haben - nie miec ochoty Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Jecki dat iss wieder wat jaaaanz anderes... IP: *.arcor-ip.net 16.06.05, 19:41 j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: geduld Re: Da täuscht sich der Meister womöglich doch: IP: *.internetdsl.tpnet.pl 16.06.05, 19:46 Crannmer, bei allem Respekt, mir fällt es nur schwer zu glauben, dass man mir nichts dir nichts alles verstehen und übersetzen kann, folglich greift man zu allen möglichen Quellen, um hauptsächlich sein Wissen und Können zu vertiefen oder zu erweitern, wenn du willst. Nenne mir einen Grund dafür, dass ich dir und nicht dem Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache glauben soll, wo geschrieben steht: "einen Bock schießen/machen" = einen Fehler begehen? Nichtsdestotrotz - meine Hochachtung! Odpowiedz Link Zgłoś
crannmer Re: Da täuscht sich der Meister womöglich doch: 16.06.05, 20:41 Gość portalu: geduld napisał(a): > Crannmer, bei allem Respekt, mir fällt es nur schwer zu glauben, dass man mir > nichts dir nichts alles verstehen und übersetzen kann Was möchtest Du damit sagen? > Nenne mir einen Grund dafür, dass ich dir > und nicht dem Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache glauben soll, wo > geschrieben steht: "einen Bock schießen/machen" = einen Fehler begehen? Weil: 1. auch Wörterbücher fehlerbehaftet sind. 2. einige Wörterbücher im vorauseilenden Gehorsam dem Zeitgeist gegenüber eindeutige Fehler als Gegenwärtssprache ausgeben, nur weil diese Fehler ein paar Mal publik wurden. > Nichtsdestotrotz - meine Hochachtung! Aber gleichfallsts ;-) MfG C. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Jecki Die Frage lautet nur: IP: *.arcor-ip.net 16.06.05, 21:48 Wer bestimmt, was usus ist ? j. Odpowiedz Link Zgłoś
crannmer Re: Die Frage lautet nur: 16.06.05, 22:47 Gość portalu: Jecki napisał(a): > Wer bestimmt, was usus ist ? Usus nie stanowi o regulach. A nie wszystkie alternatywne reguly sa w dobrym stylu. Przyladem niech bedzie taki "wegen mir" (czy wogole uzywanie dativu po wegen), ktore z regionalizmu i Unterschichtssprache przeszedl do ogolnokrajowej mowy potocznej i nie jest uznawany juz za blad. Z pewnoscia znajda sie slowniki traktujace "wegen mir" za poprawne wyrazenie. Ale dla mnie "wegen mir" poprawne nigdy nie bedzie. O dobrym stylu nie wspominajac. MfG C. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich und der Kompromiss lautet: IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 16.06.05, 22:57 meinetwegen. ;) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Jecki Re: Die Frage lautet nur: IP: *.arcor-ip.net 16.06.05, 23:02 "Usus nie stanowi o regulach" - Tu sie mylisz. Usus zawsze, praktycznie bez wyjatku, staje sie regula - raz predzej, raz pozniej. Ponizej przytaczasz na to b. dobry przyklad: "Przyladem niech bedzie taki "wegen mir" (czy wogole uzywanie dativu po wegen), ktore z regionalizmu i Unterschichtssprache przeszedl do ogolnokrajowej mowy potocznej i nie jest uznawany juz za blad. Z pewnoscia znajda sie slowniki traktujace "wegen mir" za poprawne wyrazenie. Ale dla mnie "wegen mir" poprawne nigdy nie bedzie. O dobrym stylu nie wspominajac". Co do stylu zas, przyznaje Ci racje. Ja np. nigdy nie pogodze sie z "Mitte diesen Monats". Przyklady mozna by, niestety, mnozyc. j. Odpowiedz Link Zgłoś
kalkos Re: Die Frage lautet nur: 16.06.05, 23:34 a tak w ogole zeby sie przyczepic: czy wogole tez stanie sie uzusem? Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: Sick 17.06.05, 09:18 nie przesadzajmy, to nie jest tego rodzaju pomyłka, jakie opisuje Sick, gdzie dwa stałe związki frazeologiczne miesza się ze sobą i wychodzi coś, co faktycznie może świadczyć o ignorancji mówiącego. w jednym ze znaczeń bauen oznacza zrobić/spowodować coś negatywnego, a czy do tego dodasz sobie Mist, Unfall czy Bock (w znaczeniu głupstwo), to już Twoja sprawa. Słownik zawierający wszystkie możliwości połączeń musiałby ważyć tonę, więc jasne jest, że nie wszystko w słowniku można znaleźć. To tak jakbyś wymagał od słownika, żeby do podstawowego znaczenia bauen podał wszystkie rzeczowniki oznaczające budowle. W słowniku będzie ein Haus bauen, ale tylko jako przykład, co nie znaczy, że nie można eine Villa bauen. mfG Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: bonia Re: einen Bock bauen... IP: *.tvk.torun.pl / 217.173.176.* 16.06.05, 22:11 Dziekuję za dyskusję,chlopcy i dziewczynki:) Das wars,schlaft schön,bis zum nächsten Mal :))) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Damian Man muss die Feste feiern, wie sie fallen ? IP: *.warszawa.cvx.ppp.tpnet.pl 16.06.05, 22:37 Odpowiedz Link Zgłoś