Dodaj do ulubionych

Tłumaczenie. Znajdzie się ktoś z dobrym serduchem?

30.06.05, 14:53
Potrzebuje przetłumaczyć tekst z polskiego na niemiecki.
Obserwuj wątek
    • Gość: ich Re: Tłumaczenie. Znajdzie się ktoś z dobrym serdu IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 30.06.05, 15:00
      Und warum tust du es nicht?
      • arthur15 Re: Tłumaczenie. Znajdzie się ktoś z dobrym serdu 30.06.05, 15:06
        Nie umiem. A chcesz mi pomoc? :)
    • kokolores Re: Tłumaczenie. Znajdzie się ktoś z dobrym serdu 30.06.05, 15:04
      Praca domowa???
      :o)
      • arthur15 Re: Tłumaczenie. Znajdzie się ktoś z dobrym serdu 30.06.05, 15:07
        Nie. Od tego zalezy moj nastepny cały rok.
        • crannmer Czyli taka wazna sprawe powierzasz... 30.06.05, 15:10
          ...przypadkowym ludziom na forum internetowym, zamiast udac sie do
          profesjonalnego biura tlumaczen?

          Jestes milosnikiem bolu?

          MfG

          C.
    • arthur15 Re: Tłumaczenie. Znajdzie się ktoś z dobrym serdu 30.06.05, 15:13
      Mam wiare w ludzi :) Nie chodzi o tłumaczenie przysięgłe, ani jakies perfekcyjne.
      • arthur15 Re: Tłumaczenie. Znajdzie się ktoś z dobrym serdu 30.06.05, 15:32
        Dlaczego nikt nie pomoze? :(
        • jureek Re: Tłumaczenie. Znajdzie się ktoś z dobrym serdu 30.06.05, 15:36
          Przypomniał mi się stary dowcip o Zydzie z pretensjami do Pana Boga, że sąsiad
          już 2 razy wygrał w totka, a on jeszcze nigdy. A Bóg na to: "Ty, Mosiek, ty daj
          mi szanse, ty wypełnij kupon".
          Jak ma ktoś Ci pomóc, jeśli nie wrzuciłeś tekstu do przetłumaczenia?
          Jura
        • Gość: ich Wszystko dla twojego dobra! IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 30.06.05, 15:38
          Zrób jak umiesz najlepiej, a chętni do poprawienia się znajdą. ;)
        • Gość: gosc Re: Tłumaczenie. Znajdzie się ktoś z dobrym serdu IP: *.aster.pl 30.06.05, 15:49
          nikt nie pomoze bo nikt nie lubi byl w balona robiony. ty tez pracujesz za
          friko? tlumaczeniami zajmuja sie tlumacze i biura tlumaczen i biora za swoja
          prace wynagrodzenie.
          wysil troszke szare komoreczki, moze jak sam wklepiesz przetlumaczony tekst to
          ktos bedzie na tyle mily ze go przeczyta i poprawi ewentualne bledy.
          • kalkos Re: Tłumaczenie. Znajdzie się ktoś z dobrym serdu 01.07.05, 10:49
            ja bym moze i pomogl tylko tekstu ani sladu...
    • Gość: Geld Re: Tłumaczenie. Znajdzie się ktoś z dobrym serdu IP: *.41.101.203.touchtelindia.net 01.07.05, 12:16
      Za darmo nie ma nic.
      • francesca12 Re: Tłumaczenie. Znajdzie się ktoś z dobrym serdu 01.07.05, 12:21
        "Pieniądz umiera ostatni"
        :PPP
    • kokolores arthur!! 01.07.05, 13:36
      Dawaj ten tekst ,moze ktos sie zlituje!
      :o)
      • jureek Re: arthur!! 01.07.05, 15:03
        kokolores napisała:

        > Dawaj ten tekst ,moze ktos sie zlituje!
        > :o)

        Ich vermute, er will erst die Sichercheit haben, dass die Mühe beim Abschreiben
        des Textes nicht umsonst sein wird :)
        Jura
        • Gość: p.Jura Re: arthur!! IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 01.07.05, 16:30
          Mam pytanie: w którym roku i czy kończył pan germanistykę lub inną filologię,
          bo pana nazwisko jest mi doskonale znane, ale być może dzielą nas lata...
          Będę wdzięczny za odpowiedż.
          Artur
          • arthur15 Re: arthur!! 02.07.05, 12:15
            Ja nie jestem ani nie bylem na germanistyce ani filologii.
            • Gość: p.Jura Re: arthur!! IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 02.07.05, 12:30
              Dzięki za odpowiedż
    • Gość: Pippi Re: Tłumaczenie. Znajdzie się ktoś z dobrym serdu IP: *.pl / *.internetdsl.tpnet.pl 01.07.05, 15:42
      arthur15 napisał:

      > Znajdzie się ktoś z dobrym serduchem?

      Braucht man da erst das EKG zu zeigen?
      MfG.
      • arthur15 Re: Tłumaczenie. Znajdzie się ktoś z dobrym serdu 02.07.05, 12:18
        Jezeli chcesz mi pomoc to wyslij mi maila.
        • kalkos Re: Tłumaczenie. Znajdzie się ktoś z dobrym serdu 02.07.05, 12:32
          zalaczyc zyciorys ze zdjeciem?
          • Gość: Pippi Re: Tłumaczenie. Znajdzie się ktoś z dobrym serdu IP: *.pl / *.internetdsl.tpnet.pl 02.07.05, 16:58
            kalkos napisał:

            > zalaczyc zyciorys ze zdjeciem?
            Man sagt jetzt modern: CV + Photo!!
            MfG.
            • Gość: geduld Re: Tłumaczenie. Znajdzie się ktoś z dobrym serdu IP: *.internetdsl.tpnet.pl 02.07.05, 19:10
              Ihr macht euch lustig über den armen Arthur, statt ihm den bewussten Text zu
              übersetzen! Sei nicht traurig, ich mache es für dich, und hoffe dich zufrieden
              zu stellen:
              " Es war einmal ein Text, der unbedingt übersetzt werden wollte, das machte ihm
              Schmerz, weil niemand zustande war, seinen höchstinteressanten Inhalt zu
              enträtseln; und schaute er in alle möglichen Foren und suchte ein Herz, und
              siehe da, er hat es einzig und allein bei Geduld gefunden!"
              • Gość: Jecki alle Achtung ! IP: *.arcor-ip.net 02.07.05, 19:20
                - wozu unsere geduld z u s t a n d e ist... :-)
                j.
                • arthur15 Re: alle Achtung ! 02.07.05, 22:50
                  Widze ze niezla burze tu rozpetalem. Do niektorych osob: przepraszam ze przy
                  pisaniu postu z prosba nie prosilem rowniez o podanie numeru konta (bo przeciez
                  nie ma nic za darmo :/ ) Nie wrzucalem tego tekstu tutaj bo jest za dlugi.
                  Znlezli sie ludzie ktorzy poswieca swoj zapewne cenny czas i pomoga mi. Innym
                  dziekuje za zainteresowanie...te pozytywne jak i negatywne. No ale co tu mowic,
                  w sieci taki jak i w zyciu mozna trafic na ludzi oraz tych pozostalych.
                  • Gość: geduld Re: alle Achtung ! IP: *.internetdsl.tpnet.pl 03.07.05, 09:40
                    Hab' ich denn deinen nicht eingegebenen Text etwa falsch übersetzt?
                  • kalkos Re: alle Achtung ! 03.07.05, 16:49
                    burza to zadna, ot zwykle dociekanie prawdy o co ci wlasciwie chodzi. bo albo
                    masz jakis krotszy tekst i szukasz dobrej duszy, ktora pomoze ci go
                    przetlumaczyc - w takim wypadku podaj laskawie w ktoryms tam ze swoich postow
                    tresc tekstu; albo w masz cos dluzszego do przetlumaczenia i oferujesz zaplate
                    (!) - wowczas daj to jasno do zrozumienia. podaj przy tym punkty orientacyjne,
                    przynajmniej dziedzine, ilosc stron, termin itp. w takim wypadku jednak, czy
                    nie prosciej byloby zwrocic sie przyjeta droga do zawodowego tlumacza?
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka