Gość: Doris IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 25.07.05, 20:17 Policealne Studium Zawodowe - jak to będzie po niemiecku? Chodzi mi głównie o słówko "policealne". Proszę o pomoc. Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: Mi Re: Policealne Studium Zawodowe IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 25.07.05, 20:49 Postlyzeales Fachstudium Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich Doris chciała to IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 25.07.05, 20:55 po niemiecku. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich Mir ist... IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 25.07.05, 21:09 (nicht übel), Schwyzerdütsch bekannt. Gibt´s auch Polskadeutsch? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: aga_s jasne: IP: *.mtx.pl / 80.51.199.* 25.07.05, 21:12 np. Entschuldigen Sie die Leiche ... ;-) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Mi postlyzeal IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 25.07.05, 21:17 www.ifos.de/anabin/scripts/lstGlossar.asp?Page=3&OrderBy=&SuchLand=27 Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: aga_s to tak, jak dowód na istnienie słowa IP: *.mtx.pl / 80.51.199.* 25.07.05, 21:21 "Intentionsbrief" ! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Mi Re: to tak, jak dowód na istnienie słowa IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 25.07.05, 21:33 Wpiszcie na googlu hasło "Postlyzeale Schule". Kilka stron się pokaże, więc nie jest to takie egzotyczne słowo. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: to tak, jak dowód na istnienie słowa 25.07.05, 21:35 jak tylko kilka razy, to jest bardzo egzotyczne, wierz NAM :) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich rumuńsko-polskie strony n/t IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 25.07.05, 21:36 Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Mi Re: rumuńsko-polskie strony n/t IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 25.07.05, 21:43 sprecyzujmy: niemieckie strony dotyczące polsk. i rum. szkół. Na razie nikt nie zaproponował sensownej alternatywy Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: rumuńsko-polskie strony n/t 25.07.05, 21:45 eee tam :) chodzi o to, że żaden Niemiec nie będzie wiedział, co za cholera ten postlyzeal. sensowna jest na samym dole. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich eine gute Leistung, hehe! IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 25.07.05, 21:32 Znalazłem więcej podobnych kwiatków, np. otrzęsiny = Studentischer Scherz mit Erstsemestern. Prawie jak dokumentacja UE po polsku. Super! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: aga_s a ja miałam w łapkach kiedyś IP: *.mtx.pl / 80.51.199.* 25.07.05, 21:47 broszurkę promocyjną pewnej gminy, która oferowała swoim gościom "Ein breitgefächertes Angebot an Fussturistik" ;-)!!!! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich jak ktoś fuss-sex lubi, ;) IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 25.07.05, 22:36 czemu nie. Zbliża się 1. sierpnia i mój Land jest "antyreform". Wesoły jest ten kraj! Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: Policealne Studium Zawodowe 25.07.05, 21:34 weiterbildend wystarczy, jeśli przedtem jest, że delikwent uczęszczał do liceum Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Mi Re: Policealne Studium Zawodowe IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 25.07.05, 21:44 A jeśli nie ma w tekście nic o liceum, to co? Przypisy tłumacza? Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: Policealne Studium Zawodowe 25.07.05, 21:46 nie, zapewniam Cię, że weiterbildend jest OK, a postlyzeal to bełkot, tu dopiero potrzeba przypisów. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Mi Re: Policealne Studium Zawodowe IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 25.07.05, 21:55 Żeby się podroczyć: de.wikipedia.org/wiki/Lyzeum Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Mi Gymnasium IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 25.07.05, 22:04 Niektórzy chcą, żeby tłumaczenie było jak najbardziej niemieckie. Niedawno tłumaczyli liceum jako Gymnasium. Jak w Polsce powstały gimnazja, to dopiero mają problem. Czasem tłumacząc trzeba zastosować specyfikę języka wyjściowego. Rozumiemy słowa bundeswehra, Duma, Bundestag, pieriestrojka, chociaż nie brzmią po polsku i nie potrzebujemy przypisów. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: Gymnasium 25.07.05, 22:31 gdyby tylko polskie szkoły policealne były tak sławne jak pieriestrojka odmieniana swego czasu w mediach przez wszystkie przypadki, to ja bym się nawet przychyliła do postulatu. niestety, poza przypadkami słów o międzynarodowej sławie dobrze jest tłumaczyć tak, żeby czytający zrozumiał, jaki rodzaj szkoły ukończył(a) bohater(ka) tekstu. wyobraź sobie odwrotną sytuację, niemiecki Gymnasiast uczący się polskiego powie po polsku swojemu koledze licealiście, że chodzi do gimnazjum, wiedząc, że polskie gimnazjum to co innego? czy wybierze odpowiednik, czyli liceum? a co do polskiego gimnazjum, to była już kiedyś podobna dyskusja, poniżej fragment: > a co to jest Hauptschule, bo wg mnie odpowiada prawie idealnie polskiemu > gimnazjum - jest po podstawówce, tylko w Niem. klasy 5-9, a w Polsce 6-9 Latami tak. Ale wynikiem i perspektywami nie. Tu jest problem, ze usilujemy jablka substytuowac gruszkami. Gimnazjum w Polsce jest jeszcze dla wszystkich obowiazkowe i wspolne, a w Niemczech juz po podstawowce drogi sie rozchodza. Czyli po gimnazjum mozna robic wszystko (albo nic), podczas gdy wybor Gymnasium-Realschule-Hauptschule bardzo decyduje o dalszej drodze. Hauptschule daje praktycznie wylacznie mozliwosc pozniejszego uczenia sie jakiegos zawodu praktycznego (Handwerk). Po Realschule znacznie wiecej kierunkow zawodowych stoi otworem (wlacznie z rozbudowaniem Mittlere Reife do Abitur i studiami). No a po Gymnasium i z matura wszystko jest mozliwe. Niemieckiego odpowiednika gimnazjum po prostu nie ma. Wzglenie pozbawionym bledow bedzie okreslenie allgemeine Schulen der Sekundarstufe I, choc toto powie cos prawie wylacznie czlowiekowi znajacemu dokladniej strukture szkolnictwa. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich chciałem... IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 25.07.05, 22:53 wspomnieć o Sekundärstufe I i II, ale odpuściłem sobie. Ale po technikum też można iść do tego policealnego, ale nie trzeba, bo zawód już się ma? Jak przy każdym tłumaczeniu, trzeba uwzględnić, dla kogo to jest, kto to będzie czytał. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: chciałem... 26.07.05, 00:07 z formalnego punktu widzenia nie wiem, ale z praktycznego nie ma potrzeby, bo to jest szkoła dla tych, co nie mają zawodu, a chcieliby, a technik ma i maturę też może mieć, to prędzej na studia pójdzie :) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Mi Duden IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 25.07.05, 22:20 ly|ze|al <Adj.> (veraltet): das Lyzeum betreffend. post-, Post- [lat. post = nach]: kennzeichnet in Bildungen mit Adjektiven seltener mit Substantiven oder Verben etw. als zeitlich später liegend, erfolgend: postimpressionistisch, -pubertär; Postfeminismus. Odpowiedz Link Zgłoś
kokolores Re: 25.07.05, 22:31 Jak Niemcowi napiszesz/powiesz "Postlyzeales ..." to Cie poprosi o przetlumacznie na niemiecki! :o) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich eine Frage: IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 25.07.05, 21:45 czy liceum w Polsce kończy się zawsze maturą? Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: eine Frage: 25.07.05, 21:48 nie, dlatego są policealne (nie wymagają świad. mat.) i pomaturalne (wymagają), ale to jedetn gniot - wybór dla tych, którzy nie dostali się na studia lub chcą szybko zdobyć zawód. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Mi Re: eine Frage: IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 25.07.05, 21:48 Jeśli ktoś nie zda matury to i tak ma wykształcenie średnie. Kiedyś były szkoły pomaturalne i policealne(bez wymogu zdania matury). Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: aga_s o ile wiem to matura nie jest obligatorisch ;-) IP: *.mtx.pl / 80.51.199.* 25.07.05, 21:49 można ukończyć liceum nie przystępując do matury - wtedy mam tylko świadectwo ukończenia liceum (tzn. było tak kiedy ja zdawałam mature ... czyli 10 lat temu) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich Aga_s, ich weiß, wie jung Du bist!;) IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 25.07.05, 21:55 Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: aga_s trotzdem IP: *.mtx.pl / 80.51.199.* 25.07.05, 22:05 habe ich schon viele graue Haare!!! Odpowiedz Link Zgłoś
kokolores Re: eine Frage: 25.07.05, 21:50 Gość portalu: ich napisał(a): > czy liceum w Polsce kończy się zawsze maturą? Teoretycznie tak ,ale praktycznie mozna skonczyc liceum bez zdawania matury. Wtedy sie mowi o wyksztalceniu srednim,niepelnym. Tak przynajmniej bylo kieeeeedys dawno jak jeszcze mieszkalam w Polsce. A teraz to ..............nie wiem! :o) Odpowiedz Link Zgłoś