Dodaj do ulubionych

blagam o pomoc

IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 20.10.07, 23:57
mam do przetlumaczenia to zdanie, oto moja nieporadna proba, prosze
o korekte...

Niemiecki rząd powinien byc świadomy tego, ze przesuwanie
zaplanowanych reform na rynku pracy nie jest dobrym rozwiazaniem,
zwlaszcza ze w zadnym innym kraju Europy odsetek osob bedacych
dluzszy czas bez pracy nie ejst tak wysoki jak tutaj.

Die deutsche Regierung muss dessen bewusst sein, dass die
Verschiebung der planierten Reformen auf dem Arbeitsmarkt keine gute
Loesung ist, und besonders in keinem anderen europaischen Europaland
Prozentder Personen, die durch die ganze Zeit ohne Arbeit sind, ist
nicht so hoch wie hier.
Obserwuj wątek
    • jecki.p Re: blagam o pomoc 21.10.07, 00:20
      Niemiecki rząd powinien byc świadomy tego, ze przesuwanie
      zaplanowanych reform na rynku pracy nie jest dobrym rozwiazaniem,
      zwlaszcza ze w zadnym innym kraju Europy odsetek osob bedacych
      dluzszy czas bez pracy nie ejst tak wysoki jak tutaj.

      Die deutsche Regierung muss SICH dessen bewusst sein, dass die
      Verschiebung der GEPLANTEN Arbeitsmarktreformen keine gute
      Loesung ist, zumal der Prozentsatz der Langzeitarbeitslosen in keinem anderen
      europäischen Land (lub: EU-Land) so hoch ist, wie hier.

      moj FORSZLAK... :-)
      j.
      • Gość: alicja dzięki bardzo, bardzo :) n/t IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 21.10.07, 00:29

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka