IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 16.11.07, 17:58
1. stała jak zbaraniała
2. Stockfisch
3. Dziękuję z góry


Obserwuj wątek
    • Gość: misia_86 Re: 3 Słowa IP: *.konin.mm.pl 16.11.07, 18:03
      Danke im Voraus - Dziękuje z góry
      • Gość: misia_86 Re: 3 Słowa IP: *.konin.mm.pl 16.11.07, 18:06
        a Stockfisch to chyba dorsz
        • jessi_a Re: 3 Słowa 16.11.07, 18:22
          tez z dorsza mozna zrobic, ale nie tylko z dorsza ;)
          • jecki.p sie stand da wie bedeppert 16.11.07, 18:41
            j.
            • Gość: Czaruś Re: sie stand da wie bedeppert IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 16.11.07, 18:48
              coś KaŻe MI CI nie wierzyć
              • jecki.p najmilszy Czarusiu, 16.11.07, 20:16
                slyszysz glosy, ktore Ci KaZa nie wierzyc???!!! wspolczuje...
                En passant tylko: kogo to interesuje, czy Ty mi wierzysz ?
                Nie przyrownujac: Problem nie polega na tym, czy Ty wierzysz w Boga,
                lecz na tym, czy ON wierzy w Ciebie...
                :-))
                j.
            • jessi_a Re: sie stand da wie der Ochse vorm Berg 16.11.07, 18:48


              • Gość: Czarek Re: sie stand da wie der Ochse vorm Berg IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 16.11.07, 18:51
                to cały czas nie to
                • jessi_a wie Piksieben 16.11.07, 18:58

        • Gość: borgia Stockfisch ist durch Trocknung haltbar gemachter IP: *.iesy.net 17.11.07, 07:56
          Stockfisch und Klippfisch ist durch Trocknung haltbar gemachter
          Fisch – vor allem aus Kabeljau (Dorsch), auch aus Seelachs,
          Schellfisch, Plötze und Leng.
          de.wikipedia.org/wiki/Stockfisch - stąd bezpośredni link na
          polską WiKi prowadzi do dorsza - co jest oczywiście bzdurą... bo
          powinien być na sztokfisz:
          pl.wikipedia.org/wiki/Sztokfisz


    • Gość: borgia stała jak zbaraniała - IP: *.iesy.net 17.11.07, 08:35
      wie ein Esel / Ochs am / vorm / vor dem Berg stehen
      wie ein Schwein ins Uhrwerk schauen / blicken / gucken / glotzen;
      dasitzen / dastehen wie ein Schwein vorm / vor dem Uhrwerk
      dastehen wie der Ochse vor dem Scheunentor
      wie / ganz / bedeppert dastehen - passt auch wonderbra!
      Ansonsten - sie stand da:
      - und war total Banane!, gaga!, total / völlig durch den Wind!,
      (völlig) tüdelig, benebelt, rammdösig, verdattert, verplant,
      perplex, daneben, neben der Spur, (völlig) neben sich, im Tran,
      nicht ganz bei sich, nicht mehr wissen, wo hinten und vorne ist, wo
      rechts und links ist, (geistig) weggetreten sein, nicht mehr wissen,
      ob man Männchen / Männlein oder Weibchen / Weiblein ist, nicht alle
      Sinne beisammen haben; nicht seine fünf / sieben Sinne beisammen
      haben; nicht alle (beisammen) haben,
      • jecki.p na Ojaca Dyrektora ! 17.11.07, 09:54
        Rektyjko! Du hast dich selbst übertroffen - Hut ab !
        :-))
        j.
    • Gość: CZaruś Re: 3 Słowa IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 17.11.07, 11:34
      Du bist ein Stockfisch
      du schaltest auf stur
      du bist ein Stockfisch
      machst auf die knallharte Tour
      Stockfisch
      rede mit mir
      oder knall wenigstens mal mit der Tür

      Du sollst mir nicht die Füße küssen
      aber manchmal schön massier'n
      oder in den Mantel helfen müssen
      aber manchmal sollst du mich wie'ne Königin hofier'n

      Du bist ein Stockfisch
      du schaltest auf stur
      du bist ein Stockfisch
      machst auf die knallharte Tour
      Stockfisch
      rede mit mir
      oder knall wenigstens mal mit der Tür

      Co tutaj znaczy Stockfisch?
      • Gość: borgia o maaanoooo - tu chodzi o przenośnie - IP: *.iesy.net 17.11.07, 12:23
        Stockfisch - to suszona ryba (w polskim by nawet pasowało - bo się
        nawet tak mówi - że jest coś suche jak kij.... ale to naprawdę
        pochodzi od tego: beim Stockfisch (Tørrfisk) werden die Fische
        paarweise an den Schwänzen zusammengebunden und auf Holzgestellen
        (Stockgestellen) zum Trocknen gehängt!!!).
        - ale tu chodzi o ten Stock ( - du schaltest auf stur - uparcie
        obstawiasz przy swoim - jak Stockfisch - jak byś kija połknął .....
        kapujesz? To poetycki opis - jak już mówiłam - przenośnia...
        • Gość: czaruś Re: o maaanoooo - tu chodzi o przenośnie - IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 17.11.07, 12:51
          tak. Czyli uparciuch?
          • jecki.p könnte es sein, Rektyjko, 17.11.07, 13:29
            dass wie hier mit einem ziemlich penetranten A-loch zu tun haben?
            :-)
            j.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka