hillfe - ratujcie

09.02.08, 21:34
Ludzie poratujcie w potrzebie.
Tłumaczyłem kiedyś sobie słowo: „sachlich”. Normalnie w różnych słownikach
tłumaczone jest to jako „rzeczowy”, ale rzecz w tym ze kiedyś miałem przed
oczami jeszcze kilka kolejnych przymiotnikow precyzujących znaczenie tego
słowa. Dałbym sobie coś uciąć ze tak było ale nie mogę do tego trafić teraz a
na gwałt potrzebuję podac źródło. Po takim czasie nawet nie jestem pewny co to
były za kolejne słowa.
i dlatego
Mam więc prośbę o przetłumaczenie w najszerszym z możliwych zakresie lub
przynajniej o potwierdzenie czy słowo to oznacza np. "przedmiotowy" lub
„materialny” czy może „rzeczywisty”, „obiektywny”, „prawdziwy”. Nie chcę
zasugerować.

a gdyby ktoś jeszzce wskazał w którym konkretnie słowniku dane rozszerzone
tłumaczenie zostało zawarte to byłbym bezgranicznie wdzięczny.

z góry dziękuję
Żorż.
    • prassek Re: hillfe - ratujcie 09.02.08, 21:46
      sachlich:--------sine ira et studio czyli bez emocji-
      • konrad-walenrod Er hat höflich um die Quelle gebeten. 09.02.08, 21:55
        Er hat höflich um die Quelle gebeten.

        tinyurl.com/2fyzof

        ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
        it's easy to bring in outsiders who will work for less but we run the risk of leaving people behind.
        tinyurl.com/234qhf
        ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

        • prassek Re: Er hat höflich um die Quelle gebeten. 09.02.08, 21:59
          Ich habe lediglich zwei passende Bedeutungen des Adjektivs seinem Beitrag
          entnommen und "meinen Senf" dazugegeben.

          liebe Grüße

          Paul
          • konrad-walenrod Aber “Paul Prassek” als Quelle genügt nicht. 09.02.08, 22:08
            prassek napisał:

            > Ich habe lediglich zwei passende Bedeutungen des Adjektivs seinem Beitrag
            > entnommen und "meinen Senf" dazugegeben.
            ------------------------
        • prassek Re: Er hat höflich um die Quelle gebeten. 09.02.08, 22:01
          Quelle:
          Nachgeschaut habe ich bei interia.pl



          Wyniki tłumaczenia: sachlich
          niemiecko-polski
          sachlich (Ectaco-Poland Ltd.)
          obiektywny [a]
          obiektywnie [adv]
          rzeczowy [a]
          rzeczowo [adv]
          sächlich (Ectaco-Poland Ltd.)
          rodzaju nijakiego [a]
    • rzorrzg Re: hillfe - ratujcie 09.02.08, 22:03
      dzieki ludzie za szybką odpowiedź, sprobuję to zrozumieć.

      A chodzi konkretnie o takie zdanie:

      "Der Rechtspfleger ist sachlich unabhängig"

      Jak to przetłumaczyć nie używając słowa "rzeczowo".


      bo chyba nie oznacza to, że ref jest niezależny tylko gdy jest trzeźwy.

      Ż.
      • konrad-walenrod Merytorycznie... 09.02.08, 22:11
        rzorrzg napisał:

        >
        > "Der Rechtspfleger ist sachlich unabhängig"
        >
        > Jak to przetłumaczyć nie używając słowa "rzeczowo".
        > --------------------------
      • mylord_1 jest w podmiocie niezależny 09.02.08, 22:53

      • mylord_1 albo: w wykonywaniu swoich zadań/obowiązków bezstr 09.02.08, 22:54
        onny/niezależny
Inne wątki na temat:
Pełna wersja