Przetłumaczenie tekstu

22.11.08, 11:25
Witam serdecznie,
potrzebuję przetłumaczyć na język niemiecki i angielski tekst
związany z nawiązaniem współpracy handlowej z innym
przedsiębiorstwem. Jeżeli kogoś interesuje mam ten tekst już w
języku francuskim, włoskim, hiszpańskim i słowackim. Jeżeli ktoś
będzie chciał proszę o kontakt. Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam

Tekst:
"Dotyczy: Nawiązanie współpracy handlowej
Firma X to wiodąca firma w branży budowlanej na Ukrainie. Od ponad
40 lat dzięki wysiłkom naszych pracowników, oraz zarządu
ustabilizowaliśmy naszą pozycję na tutejszym wymagającym rynku usług
budowlanych. Zatrudniamy obecnie ponad 200 pracowników dysponujemy
ponad 300 maszynami budowlanymi, oraz 100 środkami
transportu.Obecnie realizujemy projekty budowlane w ponad 30
miastach na Ukrainie. Prestiż naszej firmy jak również wysoka
pozycja na rynku pozwoliła na nawiązanie współpracy gospodarczej w
innych państwach Europy Wschodniej. W związku z wolnymi środkami
pieniężnymi, oraz koniecznością modernizacji obecnego taboru
maszynowego chcielibyśmy rozszerzyć naszą działalność i nawiązać
bezpośrednią współpracę z firmą Y.Dysponujemy dużą ilością placów,
na których możliwe jest ustawienie ekspozycji maszyn Waszej Firmy.
Interesuje nas zakup zarówno nowych jak i używanych maszyn
budowlanych, a także części zamiennych do tych maszyn. Wszystkie
płatności dokonywane byłyby gotówką.W celu dokładniejszego poznania
firmy X zapraszamy Państwa do siedziby naszej firmy we Lwowie. W
przypadku braku możliwości przyjazdu zwracamy się z prośbą o
przedstawienie możliwej ofert współpracy pod adresem e-mail
xyz@xyz.com lub za pomocą fax.Z poważaniem"
    • jecki.p rzeczywiscie - 22.11.08, 11:49
      kupa smiechu (z przewaga kupy).
      to forum nazywa sie "jezyk niemiecki", nie: forum uzytecznych idiotow.
      proponuje:
      www.rykowisko.pl

      j.
    • konrad-walenrod Sachen gibt es, die gibt es nicht.... 22.11.08, 16:46
      mambas1983 napisał:

      (...)
      Zatrudniamy obecnie ponad 200 pracowników dysponujemy
      ponad 300 maszynami budowlanymi, oraz 100 środkami
      transportu
      (...)

      I dlatego nie możemy opłacić tłumacza....

      Sachen gibt es, die gibt es nicht....
    • mrutowicz Re: Przetłumaczenie tekstu 22.11.08, 23:01
      Na szybko

      Zusammenarbeit

      X ist ein führendes Unternehmen in der Baubranche in der Ukraine. Dank der
      Bemühungen unserer Mitarbeiter und der Geschäftsführung haben wir in über 40
      Jahren unsere Position auf dem anspruchsvollen heimischen Markt gefestigt. Wir
      beschäftigen gegenwärtig über 200 Mitarbeiter, verfügen über 300 Baumaschinen
      und 100 Transportmittel. Wir realisieren momentan Bauprojekte in über 30 Städten
      in der Ukraine. Das Ansehen unseres Unternehmens, sowie die hohe Marktstellung
      hat eine Kooperation mit anderen osteuropäischen Unternehmen ermöglicht. Da uns
      Geldmittel zur Verfügung stehen und die Modernisierung unseres Maschinenparks
      erforderlich ist, würden wir unsere Tätigkeit erweitern und direkte
      Zusammenarbeit mit der Firma Y aufbauen. Wir verfügen über mehrere Plätze, wo
      Ihre Maschinen ausgestellt werden können.
      Wir sind am Kauf von sowohl neuen und gebrauchten Baumaschinen aus auch von
      dazugehörigen Ersatzteilen interessiert. Die Bezahlung erfolgt dann in bar. Wenn
      Sie die Firma X näher kennen lernen wollen, laden wir Sie zu unserem Sitz nach
      Lemberg ein. Falls Sie nicht kommen können, bitten wir Sie Ihr Angebot zur
      Zusammenarbeit an die E-Mail xyz@xyz.com oder per Fax zu schicken.

      Mit freundlichen Grüssen
Pełna wersja