Gość: kk IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 17.05.04, 13:08 Hey, what's the meaning of I WISH I HAD MY WAY AROUND TOWN? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: kk Re: wish IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 17.05.04, 13:10 Sorki, pomylka. Mialo byc: I wish I knew my way around town. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: zaba Re: wish IP: *.mad.east.verizon.net 17.05.04, 14:49 Chialbym znac miasto. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ines Re: wish IP: *.acn.pl 19.05.04, 13:59 Bodzu is right with translation. You don't translate WISH as "chciał-bym/- abym", rather "żałuję, że/szkoda, że". We use WISH + Past Simple when we would like a present situation or reality to be different, but this is improbable/impossible. eg. I wish I didn't work = I have to work but I don't want to ;) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Bodzu Musisz znać idiom: IP: *.crowley.pl 18.05.04, 00:45 know your way around sth (ALSO know the ropes) = = to be familiar with a place or organization and able to act effectively within it >>Szkoda, że nie znam miasta<< - w tłumaczeniu dosłownym Odpowiedz Link Zgłoś