madziurex 24.07.04, 17:09 Taki tramwajowy lub w autobusie. Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
nobullshit Re: "Skasować bilet" - jak będzie? 24.07.04, 17:39 validate your ticket Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Insect Re: "Skasować bilet" - jak będzie? IP: *.stoginet.csc.pl / *.internetdsl.tpnet.pl 24.07.04, 18:07 "punch a ticket" as well Odpowiedz Link Zgłoś
nobullshit Re: "Skasować bilet" - jak będzie? 24.07.04, 18:26 Gość portalu: Insect napisał(a): > "punch a ticket" as well "Punch" to pisali dla cudzoziemców w naszych tramwajach i autobusach, kiedy kasowniki robiły dziurki. Już ich nie robią, mamy "steplowaną" datę i godzinę, podobnie jak w wielu innych krajach. "Validate" jest bardziej uniwersalne. Widząc to "punch" znajomi cudzoziemcy udawali, że chcą przyłożyć swojemu biletowi z piąchy. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Insect Re: "Skasować bilet" - jak będzie? IP: *.stoginet.csc.pl / *.internetdsl.tpnet.pl 24.07.04, 19:43 Ok, I do not say anything.... ;) What `bout cancel a ticket? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: MaciekS "Cancel a ticket" IP: *.mad.east.verizon.net 29.07.04, 05:27 That can be done by a conductor... he/she can also ask you to get off the train, bus or tram as well ;) "Validate a ticket" is a correct form and that's how it is usually written on any automated machine at any station in the USA. That type of machine was called "kasownik" in Polish :) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Tamtejszy Re: "Skasować bilet" - jak będzie? IP: *.proxy.aol.com 24.07.04, 20:46 Biorąc pod uwagę co się z tym biletem robi, "stamp your ticket" jest sensowną alternatywą. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Insect Re: "Skasować bilet" - jak będzie? IP: *.stoginet.csc.pl / *.internetdsl.tpnet.pl 24.07.04, 20:53 yeah, stamp, I`ve just found sth like this Odpowiedz Link Zgłoś
ezrider Re: "Skasować bilet" - jak będzie? 25.07.04, 19:16 And I'll tell you lads 'skasowac bilet' best translation is 'to validate the ticket'. This simple process makes the ticket valid - it puts the date and time on the otherwise generic form. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Tamtejszy Re: "Skasować bilet" - jak będzie? IP: *.proxy.aol.com 25.07.04, 22:30 There is no "best", there is only right. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Tamtejszy Re: "Skasować bilet" - jak będzie? IP: *.proxy.aol.com 25.07.04, 22:34 Also, "check your ticket". Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Insect Re: "Skasować bilet" - jak będzie? IP: *.stoginet.csc.pl / *.internetdsl.tpnet.pl 25.07.04, 22:44 I wonder what`s written on that machine which we put a ticket into Odpowiedz Link Zgłoś
mmaly Re: "Skasować bilet" - jak będzie? 25.07.04, 22:45 How about "having your ticket checked"? Anyway, cancel and punch are both nonsense. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: MaciekS Re: "Skasować bilet" - jak będzie? IP: *.mad.east.verizon.net 29.07.04, 05:30 That's wrong either. Ticket check is what a conductor does when you are on train/tram/bus. If you did not validate the ticked prior to ticket check you will be fined. Avoid that. Best... (daily commuter on train in New Jersey) Odpowiedz Link Zgłoś