Dodaj do ulubionych

"Skasować bilet" - jak będzie?

24.07.04, 17:09
Taki tramwajowy lub w autobusie.
Obserwuj wątek
    • nobullshit Re: "Skasować bilet" - jak będzie? 24.07.04, 17:39
      validate your ticket
      • Gość: Insect Re: "Skasować bilet" - jak będzie? IP: *.stoginet.csc.pl / *.internetdsl.tpnet.pl 24.07.04, 18:07
        "punch a ticket" as well
        • nobullshit Re: "Skasować bilet" - jak będzie? 24.07.04, 18:26
          Gość portalu: Insect napisał(a):

          > "punch a ticket" as well

          "Punch" to pisali dla cudzoziemców w naszych tramwajach i autobusach,
          kiedy kasowniki robiły dziurki. Już ich nie robią, mamy "steplowaną" datę
          i godzinę, podobnie jak w wielu innych krajach. "Validate" jest bardziej
          uniwersalne. Widząc to "punch" znajomi cudzoziemcy udawali, że chcą
          przyłożyć swojemu biletowi z piąchy.
          • Gość: Insect Re: "Skasować bilet" - jak będzie? IP: *.stoginet.csc.pl / *.internetdsl.tpnet.pl 24.07.04, 19:43
            Ok, I do not say anything.... ;) What `bout cancel a ticket?
            • Gość: MaciekS "Cancel a ticket" IP: *.mad.east.verizon.net 29.07.04, 05:27
              That can be done by a conductor... he/she can also ask you to get off the train,
              bus or tram as well ;)


              "Validate a ticket" is a correct form and that's how it is usually written on
              any automated machine at any station in the USA. That type of machine was called
              "kasownik" in Polish :)
    • Gość: Tamtejszy Re: "Skasować bilet" - jak będzie? IP: *.proxy.aol.com 24.07.04, 20:46
      Biorąc pod uwagę co się z tym biletem robi, "stamp your ticket" jest sensowną
      alternatywą.
      • Gość: Insect Re: "Skasować bilet" - jak będzie? IP: *.stoginet.csc.pl / *.internetdsl.tpnet.pl 24.07.04, 20:53
        yeah, stamp, I`ve just found sth like this
        • ezrider Re: "Skasować bilet" - jak będzie? 25.07.04, 19:16
          And I'll tell you lads 'skasowac bilet' best translation is 'to validate the
          ticket'. This simple process makes the ticket valid - it puts the date and time
          on the otherwise generic form.
          • Gość: Tamtejszy Re: "Skasować bilet" - jak będzie? IP: *.proxy.aol.com 25.07.04, 22:30
            There is no "best", there is only right.
        • Gość: Tamtejszy Re: "Skasować bilet" - jak będzie? IP: *.proxy.aol.com 25.07.04, 22:34
          Also, "check your ticket".
          • Gość: Insect Re: "Skasować bilet" - jak będzie? IP: *.stoginet.csc.pl / *.internetdsl.tpnet.pl 25.07.04, 22:44
            I wonder what`s written on that machine which we put a ticket into
          • mmaly Re: "Skasować bilet" - jak będzie? 25.07.04, 22:45
            How about "having your ticket checked"?
            Anyway, cancel and punch are both nonsense.
            • Gość: MaciekS Re: "Skasować bilet" - jak będzie? IP: *.mad.east.verizon.net 29.07.04, 05:30
              That's wrong either. Ticket check is what a conductor does when you are on
              train/tram/bus. If you did not validate the ticked prior to ticket check you
              will be fined. Avoid that.

              Best...
              (daily commuter on train in New Jersey)
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka