almahler 06.09.05, 10:44 to the best of my knowledge and belief jak to zrecznie sformuowac? zgodnie z moja wiedza i wiara(???) - niee, nie pasuje mi tu bnic. prosze o pomoc baaaaaaaaaaaaaaardzo best regards Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
hopik Re: please... 06.09.05, 10:59 najczęściej się pisze "według najlepszej mej wiedzy". nie trzeba tlumaczyc obydwu słów, bo angielski ma skłonnośc do podwójnych wyrażen ktore niekoniecznie trzeba dosłownie tlumaczyc. almahler napisała: > to the best of my knowledge and belief > > jak to zrecznie sformuowac? zgodnie z moja wiedza i wiara(???) - niee, nie > pasuje mi tu bnic. prosze o pomoc baaaaaaaaaaaaaaardzo > > best regards Odpowiedz Link Zgłoś
almahler Re: please... 06.09.05, 11:27 dzieki, a moze byc tak? napisalam tak: "o ile mi wiadomo" jeszcze raz dzieki Odpowiedz Link Zgłoś
hopik Re: please... 06.09.05, 13:57 "o ile mi wiadomo" IMHO brzmi bardziej potocznie "o ile mi wiadomo spotyka się z Jurkiem". the choice is yours:) Odpowiedz Link Zgłoś
hopik Re: please... - to Kylie 07.09.05, 10:53 Kylie - the question is to translate it into Polish, not English. The phrase in question is in the 1st post. Odpowiedz Link Zgłoś
kylie1 Re: please... - to Kylie 08.09.05, 00:56 Kylie - the question is to translate it into Polish, not English. The phrase in question is in the 1st post. :) sorry. OK, then. I definitely agree with you on the "belief" part.It's very unlikely to hear this phrase being used that way because of the redundancy of the word "belief". To the best of one's knowledge is an idiom meaning: to the best of one's knowledge, to the best of one's BELIEF, to the best of one's ability. In Polish...hmmm..."w oparciu o moja wiedze na temt.." How does that sound, Hopik? :) Odpowiedz Link Zgłoś
hopik Re: please... - to Kylie 08.09.05, 12:41 "In Polish...hmmm..."w oparciu o moja wiedze na temt.." - depends on the context, I guess. If it is a part of a set phrase like "poświadczam, zgodnie z moją najlepszą wiedzą, zgodność niniejszego dokumentu z oryginałem... blah blah" then your suggestion doesn't work. Odpowiedz Link Zgłoś
ewakurz Re: please... 07.09.05, 10:45 wedlug tego co wiem i w co wierze? zgodnie z tym co wiem i w co wierze? A moglabys przyblizyc kontekst? Odpowiedz Link Zgłoś
joeknew Re: please... 07.09.05, 13:24 In this contex "to the best of my knowledge and belief" belief translates into przekonanie. Odpowiedz Link Zgłoś