Dodaj do ulubionych

resocjalizacja

02.04.07, 22:13
czy ktoś potrafiłby przetłumaczyć mi na język angielski słowo resocjalizacja?
słowniki tłumaczą je jako reedukacja a to nie to samo.
Obserwuj wątek
    • paper_mate Re: resocjalizacja 02.04.07, 23:23
      readjustment of an individual to life in society [such as resocialization of
      prisoners]

      or

      the process of learning new attitudes and norms required for a new social role
      • efedra Re: resocjalizacja 03.04.07, 11:53
        Tłumaczyć?
        Polska resocjalizacja jest spolszczeniem angielskiego "resocialization".
        Chyba że chodzi ci o wyjaśnienie terminu - to właśnie zrobił paper mate.

        Nie wiem, czy coś wyjdzie z tego, co piszę, bo staram się to robić mimo tej koszmarnej, nieusuwalnej
        reklamy czekolady. Jak myślicie - czy ta nachalna akcja reklamowa będzie długo trwała?
        • kurdelebele Re: resocjalizacja 03.04.07, 15:01
          Myślę, że dopóty, dopóki nie zamienisz IE na lepszy model.
          • efedra Re: resocjalizacja 04.04.07, 20:41
            kurdelebele napisał:

            > Myślę, że dopóty, dopóki nie zamienisz IE na lepszy model.

            Z IE to ja juź się dawno pożegnałam - teraz mam Safari.
            Czy możesz mi podpowiedzieć, co uważasz za lepszy model?

            • brookie Re: resocjalizacja 05.04.07, 14:03
              Bringing the cu**s back to social life.
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka