16.08.07, 00:45
Wlasnie probowalem przetlumaczyc kawalek piosenki Griszkowca na
polski. I mam pytanie - jak przetlumaczyc "капли"?

Dzienkuje заранее!
Obserwuj wątek
    • sedona Krople 16.08.07, 01:47
      PS no to co, wpadacie na te Margarite po sasiedzkuwink
      • kacap_z_moskwy Re: Krople 17.08.07, 01:13
        Sedonko, napewno wypijemy Margarite. Napewno.

        Dzienki bardzo za krople. A jak "Bratcy"??? (Братцыwink Wlasnie w
        znaczeniu rosyjskim? Moze wiesz?

        Pozdrawiam serdecznie!

        Denis
        • sedona Re: Krople 17.08.07, 05:13
          Bracia - zalezy, w jakim kontekscie:
          "bracia";
          "braciaszkowie" - ale to juz mniej powaznie.
          PS:
          kacap_z_moskwy napisał:

          > Sedonko, napewno wypijemy Margarite. Napewno.
          -Yeah! Right!wink
          • nitka3 KUMPLE? 17.08.07, 10:06
            • kacap_z_moskwy Re: KUMPLE? 17.08.07, 12:31
              Alez "Bratcy" nie mozno doslownie przetlumaczyc. Ja nie znam
              odpowednika po-polsku. Bo u na sto jusz jest zwrot do ludzi, a nie
              krewnych, i zwrot czyms podobny do "Brat", ale jednak inny.
              • sedona Re: KUMPLE? 17.08.07, 21:31
                Braterstwo moze?
    • qubraq Re: Pytanie 17.08.07, 23:13
      Denis, widzisz, ja mysle ze Twoi rosyjscy "bratcy" to dokladnie tak
      samo znaczą jak kiedys 50 lat temu u nas "bracia" ale w potocznej
      mowie, jak mowi Nitka - "kumple" ale wtedy sie nie mowilo kumple
      tylko braciszkowie, bracia, co znaczylo bardzo bliskich towarzyszy
      do wszystkiego choć nie krewnych, "no, bracia bierzmy sie za
      robotę...", "hej, bracia, a wy dokąd?...", "bracie, mowię ci - taaaka
      ryba!..."...cos w tym stylu. Czasy sie zmienily - nikt z mlodych
      teraz juz tego nie uzywa ale kiedys bylo bardzo popularne w dawnej
      Galicji...tak mi się wydaje.
      • sedona Re: Pytanie 18.08.07, 18:36
        qubraq napisał:

        > Denis, widzisz, ja mysle ze Twoi rosyjscy "bratcy" to dokladnie tak
        > samo znaczą jak kiedys 50 lat temu u nas "bracia" ale w potocznej
        > mowie
        -Wlasnie to mialam na mysli - nie bracia - rodzenstwo, tylko w
        znaczeniu - przyjaciele, braterstwo.
        • kacap_z_moskwy Re: Pytanie 21.08.07, 19:10
          Tylko ze u nas mozno tak zwroczicz sie do nieznajomych ludzi!
          Rozumem ze mozna doslownie przetlumaczyc. Tylko ze jednak ma same
          slowo duzwieksze znaczenie. I szersze. To jak zwracanie sie -
          "Ludzie". I wlasnie szukalem odpowiednika. No moze go i nie ma?
          • nitka3 Re: Pytanie 24.08.07, 23:57
            a może "Swojak"? Swojacy, jacy tacy, za mną!
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka