Dodaj do ulubionych

Just a curiosity

16.12.04, 11:27
I was having a look in the Viva Espana forum and I must say that comparing to
this one is quite "spokojne" ;-)

In this case and thanks to all of you Portugal is bigger!

Eh eh!


Portulaco Ricardo
Obserwuj wątek
    • inecita Re: Just a curiosity 23.12.04, 17:00
      this one is "spokojne", too
      Greetings from forum hiszpańskie
      • portulaco Os "nuestros hermanos" 30.12.04, 13:45
        Buenos dias Inecita

        Good to have comments from the Portuguese neighbours.

        Did you had some contact with "gallego" language?

        My Spanish friends say it's quite similar and they don't understand many of
        their words.

        Ate a vista!



        • inecita Re: Os "nuestros hermanos" 30.12.04, 17:46
          nooo, I don't know any words in 'gallego' but I try to learn (and I'm pretty
          succesful) portuguese and I understand some words in 'catala' because it's
          quite similar to portuguese, french and spanish.
          Beijinhos (?)
          Inecita
          • portulaco About Catala 31.12.04, 11:09
            I met a Polish girl - Spanish Teacher - who also knows some catala words.

            She told me that they say "Bom dia" like Portuguese and "Adeu" (in Portuguese
            Adeus)

            Quite curious this fact since Portugal is quite far away from Cataluna.

            Maybe you're from Łódź? :-)

            Adeu!
            • inecita Re: About Catala 31.12.04, 12:03
              noooo , I'm from Warsaw :(
              • lubliner Re: About Catala 21.01.05, 20:20
                there's a catalan radio station online, u just gotta go to www.rne.es/envivo.htm
                or www.rne.es/index.htm and choose Radio 4; Catalan is really strange,
                doesn't sound much like Portuguese, but check it out yourselves, enjoy!
                why r u writing in English?
                • portulaco About Catala and English 24.01.05, 08:38
                  Hello Lubliner

                  Thank you for your advice, I recall listen to that radio station when
                  travelling by car from Portugal to Poland and vice-versa.

                  It's true. It doesn't sound like Portuguese apart from some identical words,
                  Gallego is the most similar.

                  I write in English because, unfortunetly, I have serious problems in learning
                  Polish language - what I speak and write I learned by myself - :-( and English
                  is the international communication language.

                  Portuguese is only understandable for a small number of members in this forum.

                  Ate qualquer dia!
                  • lubliner Re: About Catala and English 24.01.05, 14:59
                    Enato, e Portugues, de que parte de Portugal? Eu falo um pouco Portugues, mas o
                    meu Espanhol e melhor, frequentemente uso uma mezcla das duas limbas; trato
                    Espanhol como uma calqua, con resultados diferentes...y a veces divertidos.
                    Escreve da viagem de carro de Polonia a Portugal; e o meu sonho ir de carro a
                    Portugal, como na pelicula Lisbon Story. Desafortunadamente nao tenho ‘driving
                    licence’, mas algun dia this dream will come true:)
                    Tenho uma pregunta, me podia dizer que significa ‘Pontinha’ en Portugues? Algo
                    como ‘point’, ‘little bridge’? Hay algunas outros sentidos?
                    Ate ja
                    lubliner
                    • portulaco Re: About Catala and English 24.01.05, 15:36
                      Ola!

                      Sou de Vila Nova de Famalicao (distrito de Braga)

                      Como sou casado com uma polaca ja viajamos cinco vezes Portugal Polonia, sao
                      cerca de 3000 km de distancia, e uma viagem formidavel mas tem que ser feita
                      com calma. Eu e a minha mulher demoreamos em media tres a quatro dias.

                      Dormimos na Franca e na Belgica mas confesso ser exagerado conduzir uma media
                      de 1000 km por dia e da proxima vez espero que seja mais demorada a viagem e
                      aproveitar para visitar os paises que estao no meio dos nossos paises!

                      Pontinha significa algo muito afiado ou o fim, por exemplo, de um prego.

                      Pontezinha significa uma pequena ponte.

                      Percebi tudo o que escreves-te sem problemas.

                      Pa!
    • agy25 Re: Just a curiosity 15.03.05, 17:09
      Ola Portulaco!
      I've just discovered this forum and found your posts - so, you'r married to a
      Polish girl!! What a coincidence - I'm married to a Portugeezer;)). Where do
      you live? Poland? Portugal? How's your Polish? Has your wife mastered
      Portugese? Unfortunately, I can't speak Portugese, well, just w few words I
      picked up during our visits there. Visits, because at the moment we live
      EXACTLY half way between Poland and Portugal but I hope one day we'll settle at
      the end of the old world...

      Take care!!

      Ate a proxima...

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka