Dodaj do ulubionych

sam się uczę, może ktoś pomoże?

18.06.09, 21:11
Witam,
postanowiłem sam spróbować się nauczyć chociaż podstaw
portugalskiego, jednak nie chcę tego robić z rozmówek, tylko od
podstaw jak "pan Bóg przykazał". Mam podręcznik Portugues sem
fronteiras wraz z audio. Dotarłem do 3 rozdziału i utknąłem. Może
ktoś znający ten język zechce mi pomóc. Jeśli się uda to pewnie będę
pytał o jeszcze inne rzeczy ;-)
Otóż chodzi o zaimki wskazujące i przysłówki miejsca;
w tabelce są zestawione mniej więcej w ten sposób (najpierw
nieodmienne):
isto - aqui
isso - ai
aquilo - ali

i odmienne:
singular plural
masc. fem. masc. fem.
este esta estes estas (aqui)
esse essa esses essas (ai)
aquele aquela aqueles aquelas (ali)

Byłbym bardzo zobowiązany za wyjaśnienie o co tu chodzi i co znaczą
te słowa (być może to samo, ale używa się ich zamiennie (?)

Pozdrawiam wszystkich zakochanych w Portugalii i jej języku
Obserwuj wątek
    • agy25 Re: sam się uczę, może ktoś pomoże? 19.07.09, 23:59
      Nie wiem czy juz udalo ci sie ten problem rozwiklac, ale na chlopski
      rozum mozna wytlumaczyc to tak:

      > isto - aqui - oznacza 'to' - rzecz, ktora znajduje sie blisko
      mowiacego (czyli zaraz kolo mnie)
      > isso - ai - mozna przetlumaczyc jako 'tamto' - rzecz, ktora
      znajduje sie blisko osoby, z ktora rozmawiam (wyobraz sobie w
      sklepie prosisz o ciastko, mowisz isso;)
      > aquilo - ali - tez mozna przetlumaczyc jako 'tamto' - rzecz
      znajdujaca sie daleko ode mnie i osoby, z ktora rozmawiam
      >
      > i odmienne:
      > singular plural
      > masc. fem. masc. fem.
      > este esta estes estas (aqui)
      > esse essa esses essas (ai)
      > aquele aquela aqueles aquelas (ali)
      >

      tych slow powyzej uzywa sie w zdaniu z odpowiednim rzeczownikiem,
      np: este livro (ta ksiazka - znajduje sie blisko mnie), esta mesa
      (ten stol kolo mnie); esse livro, essa menina; aquele livro, aquela
      menina.
      Mam nadzieje, ze troche rozjasnilam - niestety nie da sie tych slow
      przetlumaczyc dokladnie na polski bo nie ma odpowiednikow. U nas
      mowi sie tylko 'to', 'tamto', 'ten', 'tamten', itd.
      >
      > Pozdrawiam wszystkich zakochanych w Portugalii i jej języku
    • karolinti Re: sam się uczę, może ktoś pomoże? 04.09.09, 16:26
      nadal potrzebujesz pomocy?

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka