lubiefrezje 29.06.11, 13:08 ohne Abzug vor Abholung znaczy bez podatku przed odbiorem czy inaczej powinno się to tłumaczyć ? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
lepian4 Re: pewien zwrot 29.06.11, 13:22 Nie bardzo, chodzi raczej o platnosc, bez skonta. Odpowiedz Link Zgłoś
haasi gapić się w słowniki 29.06.11, 17:09 de.pons.eu/dict/search/results/?q=abzug&in=&kbd=pl&l=depl de.pons.eu/dict/search/results/?q=abholung&in=&kbd=pl&l=depl dla cudzoziemców: de.pons.eu/dict/search/results/?q=ohne&in=&kbd=pl&l=depl de.pons.eu/dict/search/results/?q=vor&in=&kbd=pl&l=depl Odpowiedz Link Zgłoś
lepian4 Re: gapić się w słowniki 29.06.11, 19:42 Jestem strasznie dumny z ciebie! Przetlumacz mi prosze przy pomocy twojego slownika: Lieferung frei Haus. Mnie jakies bzdury wychodza. Nie wspomne google! Odpowiedz Link Zgłoś
jecki.p Re: gapić się w słowniki 29.06.11, 21:02 Ruhig Blut, numer 4! Das war nur ein typischer Haasiismus: außen grell, drinnen leer. j. Odpowiedz Link Zgłoś
haasi Re: gapić się w słowniki 30.06.11, 07:08 To jest typowa składanka. Wy tego jeszcze nigdy nie robicie, dlatego rzucacie się, ja gó... w przeręblu. Oto wasze zadanie: Ułóż sensowne zdanie z podanych wyrazów: dom - dostawa - wolny Najpierw po polsku. W kolejnym semestrze będziemy układać po n iemiecku. Sieroty lingwistyczne! Odpowiedz Link Zgłoś
haasi lieferung frei haus 30.06.11, 07:04 dostawa do domu Tak podaje moje Gugle. A twoje? Sieroto? Odpowiedz Link Zgłoś
pis_da_deby Re: lieferung frei haus 30.06.11, 08:56 haasi napisała: > dostawa do domu ;.-) Dobre! Odpowiedz Link Zgłoś
pis_da_deby Re: pewien zwrot 30.06.11, 08:55 lubiefrezje napisała: > ohne Abzug vor Abholung www.wer-weiss-was.de/theme64/article3947408.html Odpowiedz Link Zgłoś