Dodaj do ulubionych

tłumaczenie

IP: 81.219.215.* 03.07.05, 14:43
MAm wielka prosbe. Przetlumaczcie mi te slowka, nie moge ich znalzec w zadnym
słowniku.
1.Chechheftgepflegt
2. Inzahlungname
3. Colorglas
4. Wegfahrsperre (wiem ze to jest jaks blokada)
dziekuje z gory:)
Obserwuj wątek
    • tweety8 Re: tłumaczenie 03.07.05, 15:24
      2. Inzahlungname - zaliczenie na poczet zapłaty
    • zueri Re: tłumaczenie 03.07.05, 15:26
      Julietto, ja wiem, goraco jest. Ale czy moglabys sie odbrobine skoncentrowac na
      poprawnym przepisaniu slowek, o ktorych przetlumaczenie prosisz? W takiej
      formie nie znajdziesz ich doprawdy w zadnym slowniku.

      uf, isch es a hitz
      • Gość: julietta6 Re: tłumaczenie IP: 81.219.215.* 03.07.05, 15:46
        oprócz jednego słowka Checkheftgepflegt reszta jest napisana poprawnie.
        • zueri Re: tłumaczenie 03.07.05, 15:58
          Gość portalu: julietta6 napisał(a):

          > oprócz jednego słowka Checkheftgepflegt reszta jest napisana poprawnie.

          Zgadza sie, wybacz.
          :)
    • zueri Re: tłumaczenie 03.07.05, 15:54
      Sie wprawdzie na autach nie znam i jednoznaczne/jednoslowne odnosniki w jezyku
      polskim mnie rowniez obce sa, ale sprobojmy, w razie czego poprawiona zostane.

      1. Checkheftgepflegt - auto, o ktore wlasciciel/garazysta dba podlug wymogow,
      punktow ksiazki auta (Checkheft). Wszystkie prace wykonywane przy aucie sa
      akrybicznie w tymze zeszycie notowane.

      2. Wytlumaczone zostalo.

      3. Colorglas - wytlumaczylabym - jako laik motoryzacyjny, jako kolorowe szkla
      reflektorow, ale z pewnoscia nie chodzi o to.

      4. Wegfahrtsperre - tak, masz racje, blokada. Najczesciej polaczona z
      centralnym zamkiem. Moj Twingo jesli nie zostanie otwarty tymze elektornicznym
      kluczykiem odmawia poslusznosci , to chyba z elektrycznym starterem silnika
      zwiazane jest. Ale ponoc rozne Wegfahrtsperren istnieja...

      Hoffe, geholfen zu haben. Alle Angaben ohne Gewähr;)
      • Gość: geduld Re: tłumaczenie IP: *.internetdsl.tpnet.pl 03.07.05, 16:24
        "Sie wprawdzie na autach nie znam i jednoznaczne/jednoslowne odnosniki w jezyku
        polskim mnie rowniez obce sa, ale sprobojmy, w razie czego poprawiona zostane".
        Uwielbiam takie niekonwencjonalne polskie gadanie!
        • zueri Re: tłumaczenie 03.07.05, 16:26
          Gość portalu: geduld napisał(a):

          > "Sie wprawdzie na autach nie znam i jednoznaczne/jednoslowne odnosniki w
          jezyku
          >
          > polskim mnie rowniez obce sa, ale sprobojmy, w razie czego poprawiona
          zostane".
          > Uwielbiam takie niekonwencjonalne polskie gadanie!

          A to zle czy dobrze? Bo z lekka w konfuzje popadlam.
      • Gość: maincoon Re: tłumaczenie IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 03.07.05, 18:44
        Wegfahrtsperre - w polskim slangu motoryzacyjnym tzw. szpera, czyli:

        - układ różnicowy o ograniczonym poślizgu; umożliwia efektywniejszy rozdział
        momentu obrotowego przekazywanego na koła; blokada mechanizmu różnicowego;
        stosuje się między kołami lub między osiami
        • Gość: maincoon Re: tłumaczenie IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 03.07.05, 18:52
          Nie mylić z Wegfahrsperre:
          www.audi.com/jsp/crossfeatures/lexicon/lexiconDetails.jsp?lexiconId=62991&lexiconChar=W&languageId=3&domainId=2
          • zueri Re: janu 04.07.05, 09:02
            Ich weiss nicht, was mich geritten hat mich im Auto-Moto-Thema zu äussern...
            Blamage wie selten.

            a schone Tag
            • Gość: ich Na und? IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 04.07.05, 09:38
              Ist die Welt untergegangen? ;)
              • zueri Re: Na und? 04.07.05, 10:07
                Nee, kein Weltuntergang, bloss ein klitzekleiner Riss auf der rosaroten Brille;)
    • e.karina Re: tłumaczenie 03.07.05, 22:17
      Colorglas choczi wedlug mnie o przyciemnione szyby tego smochodu

      Moj maz to Niemiec wiec sie musze tez o autach nasluchac

      Pozdrawiam
      • Gość: ich Tja, e.karina, IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 03.07.05, 22:48
        dann bist Du auf dem zweiten Platz, gleich hinter dem Auto? :)))
    • crannmer Re: tłumaczenie 04.07.05, 11:53
      Gość portalu: julietta6 napisał(a):

      > 1.Chechheftgepflegt

      Jak powyzej: wszystkie prace serwisowe wykonane terminowo i wpisane do ksiazki serwisowej.

      > 2. Inzahlungname

      W samochodach: wziecie starego samochodu w rozliczenie.

      > 3. Colorglas

      Przyciemniane szsby.

      > 4. Wegfahrsperre (wiem ze to jest jaks blokada)

      Immobilizer

      MfG

      C.
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka