Dodaj do ulubionych

sprawdzenie tekstu

25.08.05, 17:45

Czy ktoś mógłby sprawdzić tłumczenie tego tekstu? Mam problem z jednym
zdaniem.Będę wdzięczna,jak ktoś się zainteresuje ;-)

Uprzejmie proszę o przesłanie kopii umowy,którą z wami zawarłem,a która
dotyczy rozprowadzania w sieci telewizji kablowej programów telewizyjnych.
Umowa,o której mówię gdzieś mi zaginęła,a potrzebuję jej do
rejestracji w Urzędzie Państwowym.Dodaję,że wszelkie płatności dotyczące
wspomnianych programów uregulowałem do końca 2005r.
Proszę potwierdzić otrzymanie tej wiadomości mailem i jak najszybsze
przesłanie kopii umowy.


Ich bitte sehr die Kopie des Vertrags zusenden,der mit euch enthalten
habe.Er betrifft WPROWADZENIA(nie wiem jak to brzmi po niemiecku) die
Fernsehprogramme in dem Netz des Kabelfernsehen.
Leider,ich habe diesen Vertrag verloren und er ist mir notwendig fur
die registrierung im Staatsamt.Ich zufuge,dass jegliche Zahlungen,die
erwahnte Programme betreffen,habe ich zu Ende 2005J. geregelnt.
Proszę potwierdzić otrzymanie tej wiadomości mailem i jak najszybsze
przesłanie kopii umowy.

Obserwuj wątek
    • Gość: Jecki Re: sprawdzenie tekstu IP: *.arcor-ip.net 25.08.05, 18:01
      Uprzejmie proszę o przesłanie kopii umowy,którą z wami zawarłem,a która
      dotyczy rozprowadzania w sieci telewizji kablowej programów telewizyjnych.
      Umowa,o której mówię gdzieś mi zaginęła,a potrzebuję jej do
      rejestracji w Urzędzie Państwowym.Dodaję,że wszelkie płatności dotyczące
      wspomnianych programów uregulowałem do końca 2005r.
      Proszę potwierdzić otrzymanie tej wiadomości mailem i jak najszybsze
      przesłanie kopii umowy.


      Ich bitte Sie, mir eine Kopie des Vertrages über die Einspeisung von
      Fernsehnsendungen in das Kabelnetz zuzusenden, den ich mit Ihnen abgeschlossen
      habe. Der Vertrag ist mir leider abhanden gekommen, ich benötige ihn aber zur
      Vorlage bei einer staatlichen Stelle/Behörde. Ich möchte hinzufügen, das ich
      sämtliche vertragsbedingten Zahlungen bis Ende 2005 geleistet habe. Ich bitte
      Sie, den Eingang dieser Nachricht per E-Mail zu bestätigen und mir sobald wie
      möglich eine Vertragskopie zukommen zu lassen.
      • kkarolina2 Re: sprawdzenie tekstu 25.08.05, 18:16

        Wielkie dzięki :)
        • Gość: Jecki gern, karolinko :-) IP: *.arcor-ip.net 25.08.05, 18:19
          J.
    • ggigus froma wy w jez. urzedowym nie egzystuje 25.08.05, 18:03
      . Przyjnamniej w jez. polskim.
      Tlumaczenie jest, niestety, nistety, okropne i roi sie od bledow. W obu
      jezykach.
      • Gość: Jecki gigusia, Du redest schon wieder Sch.... IP: *.arcor-ip.net 25.08.05, 18:09
        - wie (fast) immer :-)
        j.
        • ggigus a ty, moj drogi 25.08.05, 18:14
          Chamjecki, nie jestes w stanie wzbic sie pond niski poziom arumentow ad
          personam.
          Z czystym sumieniem dodam - jak zwykle.
        • ggigus PS: do Chamjeckiego 25.08.05, 18:15
          zdanie o Tobie chetnie i szybko zmienie, jesli mi podasz przyklad tekstu
          urzedowego z forma wy.
          steskniona czekam
          • qwasyx Gigus mozesz sprecyzowac swoje zarzuty n/t 25.08.05, 18:37
            • ggigus sa w tytule - forma wy 25.08.05, 18:40
              w jez. urzedowym ona nie wystepuje. List jest niechlujnie i niestarannie
              napisany - umowa gdzies mi zaginela (!!) tak moge powiedziec do Ciebie w
              chwili zaginiecie, ale nie w pismie urzedowym
              i styl listu.
              A czemu pytasz? Jestes autorem?
              • kkarolina2 Re: sa w tytule - forma wy 25.08.05, 20:27

                List jest niestaranny,bo starałam się go uprościć tak,aby jak najłatwiej to
                przetłumaczyć.
                • Gość: my_my_my Re: sa w tytule - forma wy IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 25.08.05, 20:40
                  Ty się nie musisz ze stylu swojego listu tłumaczyć, to Twoja sprawa. Mam
                  natomiast pytanie do ggigus: co Ci się nie podoba w sformułowaniu "umowa mi
                  zaginęła"? Masz jakiś trafniejszy przykład?
                  • ggigus to proste - wy,wy wy anonimowi 25.08.05, 21:09
                    jesli ktos pisze - gdzies mi zaginela umowa, jako zlosliwy urzednik
                    napisalabym - to niech Pan/Pani to gdzies odnajdzie, a umowa tam bedzie. Umowa
                    zaginela - tak po prostu.
                    I forma wy- zawarlam z Wami umowe - brzmi to smiesznie. W pismie urzedowym,
                    rzecz jasna.
                    • Gość: my_my_my Re: to proste - wy,wy wy anonimowi IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 25.08.05, 21:17
                      OK. Jasne. A z tym "my" to nie tak, jak Ci się wydaje ;-)

                      • ggigus hej wy wy wy 25.08.05, 21:45
                        jesli wiesz lepiej, co mam ma mysli, piszac wy anonimowi, gratuluje. Wy, czy Wy
                        nie dorabiacie przypadkiem jako wrozka?
                  • ggigus hej hej hej wy wy wy 25.08.05, 21:14
                    A jk bede miala b. duzo czasu i jak sie bede b. nudzic, napisze wersje listu-
                    przedmiotu sporu, oczyszczona z razacych bledow stylistycznych.
                    Na razie niestety nie moge Wam tego obiecac.
              • qwasyx lepiej pozno niz wcale :-) 25.08.05, 21:15
                No niestety nie moglem wczesniej.

                Sprawa jest juz prawie wyjasniona ja chcialbym w tym miejscu dorzuc moje conieco.

                "A czemu pytasz? Jestes autorem?"
                Nie, nie jestem autorem. Chcialem poprostu wiedziec - mam "zaleglosci" w pisaniu
                "pism urzedowych" po polsku.

                Po uwaznym przeczytaniu tekstu zgadzam sie z toba, ze forma "Wy" w zdaniu:
                "Uprzejmie proszę o przesłanie kopii umowy,którą z wami zawarłem..." "nie
                brzmi". Myslisz ze autorce chodzilo o poprawienie tekstu polskiego?

                Niemiecki tekst jest OK.

                A propos - Jecki czasami "zapodaje" ze za urzednika "robi" ;-) wiec chyba wie
                co i jak.

                Pzdr

                Q.
                • Gość: Jecki Habe ich wirklich so einen Unsinn behauptet ? :-) IP: *.arcor-ip.net 25.08.05, 21:43
                  j.
                • ggigus "wy" to nie wszystko 25.08.05, 21:48
                  nie mam czasu i nie chce mi sie, slowo, ale list jest fatalnie stylistycznie
                  napisany. Jecki go wygladzil i chwala mu za to, ale to nie zmienia postaci, ze
                  polska wersja wyjsciowa jest nie do przyjecia. Zdania mozna uproscic
                  i "usensic". A sporzadzenie w miare przejrzystych tekstow, aby je mozna bylo
                  przetlumaczyc, to zadanie pytajacego, nie tlumacza.
                  • kkarolina2 Re: "wy" to nie wszystko 25.08.05, 22:06

                    Polska wersja wyjściowa jest uproszczona,żeby łatwiej się ją
                    tłumaczyło.Pierwsza wersja była beznadziejna(wg mnie).Ten dokument pisał mój
                    ojciec,a uproszczenie jego tekstów to dopiero sztuka.A zresztą nie wiem,może
                    sama jeszcze bardziej to zagmatwałam :(
                    • Gość: Jecki nie tlumacz sie, karolinko - IP: *.arcor-ip.net 25.08.05, 22:13
                      - nie ma potrzeby ! Poprosilas o korekte tekstu, otrzymalas ja, podziekowalas i
                      na tym temat sie skonczyl. Naprawde nie ma sensu reagowac na gigusie, ktora sama
                      jest na poziomie najwyzej poczatkujacym, lubi natomiast swoje rozterki i
                      watpliwosci (z ktorych w zasadzie tylko sie sklada) wywnetrzac i siac przez to
                      zamet...
                      j.
                      • ggigus oj, Jecki, Jecki 25.08.05, 22:31
                        glupio mi takie rzeczy pisac, ale naprawde dosc czest jestes po prostu zalosny.
                        Jesli chodui o moj poziom poczatkujacy - nie mam zamiaru sie chwalic, ani
                        niczego Ci udowadniac, ale tlumacze zawodowo na niemiecki, jezyk mi obcy, z
                        innego, takze wyuczonego w szkole jezyka. Wiec Twoja opinia, chociaz szokujaca,
                        ach!, nijak, ale to nijak ma sie do rzeczywistosci, sedzio domorosly.
                    • ggigus okey, Karolina 25.08.05, 22:33
                      dzieki za rzeczowa reakcje, bo sama wiesz, jak to czasem bywa na forum.
                      Uproszczenie swojadrog, ale juz ktos w innym watku pisal, ze tekst sie nie
                      trzyma kupy.
                      Ale mniejsza z tekstem, teraz mamy duzo rozrywki z Jeckim.
                • qwasyx J. czasami "zapodaje" 25.08.05, 22:31
                  ist ntürlich mit ;-) zu genißen

                  LG

                  Q.
                  • my_my_my Do ggigus 25.08.05, 22:43
                    Akurat wiem, co masz na myśli. Skoro zwracasz się do mnie Wy Wy Wy, uważasz
                    zapewne, że mój nick pochodzi od trzykrotnego powtórzenia zaimka osobowego "my".
                    A guzik prawda!! Jego rodowód ma swoje korzenie zupełnie gdzie indziej.

                    Pozdrawiam
                    • ggigus aha 25.08.05, 22:49
                      a ja akurat myslalm cos upelnie innego, zwiazanego z niedawna przeszloscia.
                      Czyli nie wiesz, co w glowie mej. I o to choduzilo.
                      • Gość: ello :] Jecki, zacznij uczyc sie niemieckiego :-) IP: *.internetdsl.tpnet.pl 29.08.05, 22:08
                        Jecki Twoje tlumaczenia sa "piekne"! Napisz cos jeszcze! ;)


                        Jecki napisal:

                        Ich bitte sehr die Kopie des Vertrags zusenden,der mit euch enthalten
                        habe.( ICH BITTE SEHR? LECIMY POLONIZMAMI JECKI, CO? ;) A NIE MOWIMY SIE RACZEJ
                        PO NIEM. "SENDEN SIE MIR BITTE DIE KOPIE DES VERTRAGS ZU"? AHA, A MOZE TY NIE
                        TLUMACZYLES NA NIEMIECKI, TO PRZEPRASZAM. ;) Er betrifft wprowadzenia(nie wiem
                        jak to brzmi po niemiecku) die (CZYZBY PAN JECKI NIE SLYSZAL O INNYCH
                        PRZYPADKACH GRAMATYCZNYCH NIZ NOMINATIV, HEH? :)
                        Fernsehprogramme in dem Netz (A NIE, JEDNAK ZNALAZL SIE DATIV. ;) SZKODA JEDNAK
                        ZE NIE PRAWIDLOWY AKKUSTAIV... :-) des Kabelfernsehen (A WIESZ, ZE W GENITIVIE
                        OPROCZ ZMIANY RODZAJNIKA, ZMIENIA SIE TEZ POSTAC RZECZOWNIKA? DOSTAJE ON TAKA
                        LITERKE, -S ;).
                        Leider,ich habe diesen Vertrag verloren (MOZE BY POPRACOWAC NAD SZYKIEM JECKI??)
                        und er ist mir notwendig fur (ER IST MIR NOTWENDIG? HAHA)
                        die registrierung im Staatsamt (A RZECZOWNIKI PISZEMY ZDAJE SIE WIELKA LITERA W
                        JEZ. NIEMIECKIM?).Ich zufuge,(NO I ISTNIEJE COS TAKIEGO JAK CZASOWNIKI
                        ROZDZIELNIE ZLOZONE ;) CHOC ZUFUGEN RACZEJ NIEKONIECZNNIE JEST TU DOBRY HAHA)
                        dass jegliche Zahlungen,die
                        erwahnte Programme betreffen,habe ich zu Ende 2005J. geregelnt. (NO COZ, ZNOWU
                        SZYK :*)ALE TO ZDANIE POWALILO MNIE WPROST NA KOLANA!!NAJPIEKNIEJ PRZETLUMCZONE
                        ZDANIE JAKIE W ZYCIU WIDZIALAM!! :))) :
                        Proszę potwierdzić otrzymanie tej wiadomości mailem i jak najszybsze
                        przesłanie kopii umowy.

                        hehe
                        • Gość: ello :] a jeszcze uwaszka: ;) IP: *.internetdsl.tpnet.pl 29.08.05, 22:14
                          umarlam! :))

                          "Ich bitte sehr die Kopie des Vertrags zusenden,der mit euch enthalten
                          habe."

                          co znaczy Vertrag enthalten??????????????? buhaha
                          • Gość: Jecki glupis(ias) ? , slepys(as) ? IP: *.arcor-ip.net 29.08.05, 22:18
                            kpisz, czy o droge pytasz ?
                            - zalosne...
                            j.
                          • Gość: ello :] w tym miejscu chcialam przeprosic, IP: *.internetdsl.tpnet.pl 29.08.05, 22:19
                            ze nie wskazalam wszystkich Twoich bledow. Ale mi sie nie chcialo.
                            • Gość: aga_s ????? IP: *.mtx.pl / 80.51.199.* 29.08.05, 22:22
                              Czegoś tu nie rozumiem...ello - chyba czegoś tu nie doczytałeś/łaś?
                              • Gość: Jecki Entschuldige, aga_s, IP: *.arcor-ip.net 29.08.05, 22:24
                                aber diese Kreatur (wer immer sich dahinter verbirgt) ist es wirklich nicht wert...
                                j.
                                • Gość: aga_s stimmt!!! n/t IP: *.mtx.pl / 80.51.199.* 29.08.05, 22:26
                              • Gość: aga_s a poza tym: IP: *.mtx.pl / 80.51.199.* 29.08.05, 22:25
                                kiedy ktoś zadaje sobie tylke trudu z przetłumaczeniem tekstu i prosi o
                                korektę, to wyśmiewanie błędów przez nią / niego popełnionych to po prostu
                                żenada...
                                • Gość: ello :] Re: a poza tym: IP: *.internetdsl.tpnet.pl 29.08.05, 22:34
                                  oj tak przepraszam :( zadal sobie tyle trudu, a wszystko zle. :(

                                  wybacz Jecki. uwazaj sie dalej za mistrza, a wszystkich innych traktuj jak
                                  zera. wybacz jeszcze raz :(

                                  wybacz mi tez, ze nazwales mnie kreatura. wybacz.

                                  i nie przejmuj sie tak. kazdemu moglo zdarzyc sie 20 bledow, w tekscie z 10
                                  zdaniami. trzymaj sie stary.
                                  • Gość: asiouek ello:] - Może jeszcze raz przestudiuj wątki... IP: *.dobrynet.pl / 83.238.140.* 30.08.05, 10:00
                                    .. bo jak na razie to z rozgarnięcia pała.
                                    (Mała podpowiedź - sprawdź, kto jest autorem wykpiwanego przez cię textu).
                                    Jeżeli przekracza to Twoje zdolności - służę odpowiedzią...
                                • maya2006 jecki, masz z tego co widac masz fanclub:-)... 29.08.05, 22:35
                                  • Gość: Jecki Ich ziehe Bienchen vor ! :-) IP: *.arcor-ip.net 29.08.05, 22:38
                                    j.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka