Gość: Alma
IP: *.dip.t-dialin.net
26.10.05, 22:26
Do Tiggera: oczywiscie, ze nie ma w niemieckim trybow dokonanego i
niedokonanego. Wspomnialam o nich, bo za ich pomoca (pod warunkiem, ze dany
czasownik polski ma obie formy, a nie kazdy ma) latwiej jest rozroznic czy
chodzi o terazniejszosc (tryb niedokonany, czynnosc w toku np. nogi mi
MARZNA) czy o przeszlosc (tryb dokonany, czynnosc zakonczona, np. nogi mi
ZMARZLY). Ale jesli ci to nie pomaga, to zapomnij o tej metodzie.
Bylam dzisiaj w bibliotece i przy okazji sprawdzilam, co gramatyki mowia o
zdaniach typu:
"Hätte ich /Partizip Perfekt/, würde ich /Infinitiv/"
A wiec i tu powoluje sie na nastepujace ksiazki:
Heinz Griesbach: Neue deutsche Grammatik. Langenscheid. Str.99.
Siegried Jäger: Der Konjunktiv in der deutschen Sprache der Gegenwart.
Str.198-199.
Z pierwszej ksiazki nastepujacy przyklad:
Hättest du bei deiner Abschlußprüfung besser abgeschnitten, würdest du jetzt
nicht um einen Studienplatz bangen.
Griesbach nazywa to "irrealer Bedingung-Satz".
Jäger wyjasnia to tak:
Zu beachten sind zwei temporale Relationen, einmal die zwischen Bedingung und
Folge, zum anderen die zwischen Sprechzeitpunkt und Bedingung und Folge
Przyklad 1:
"Wenn da ein Tor gegen uns gefallen wäre, hätte ich schwarz gesehen"
Gleichzeitigkeit von Bedingung und Folge; beide sind für den Sprecher
Vergangenheit.
Przyklad 2:
"Anders wäre die Lage, wenn Erhard sich gegen die Verbindung von Partei und
Fraktionsvorsitz nicht gewandt hätte."
Die Bedingung geht der Folge voraus; Gleichzeitigkeit von Folge und
Sprechzeitpunkt.Konj.Präter. im Hauptsatz (Folge), Plusq. im Nebensatz
(Bedingung)
Jak widzisz, Sprechzeitpunkt ma duze znaczenie. Tak wiec zdanie
skakanki "Gdybym kupila (byla) sobie wczoraj cieple buty, nogi by mi dzis tak
nie marzly" wypowiadane przy jednoczesnym tupianiu z zimna nogami bedzie
brzmialo:
Hätte ich gestern warme Schuhe gekauft, würden meine Füße heute nicht so
frieren.
Wytlumaczenie: Gleichzeitigkeit von Folge und Sprechzeitpunkt. Zimne nogi nie
sa dla skakanki w chwili wypowiadania tego zdania przeszloscia, dlatego nie
mozemy uzyc Plusq. i powiedziec: hätten meine Füße heute nicht so gefroren".
Tigger, mowilas, ze niemieckie nie toleruje bajzlu logiczno-gramatycznego, to
co powiesz na ten przyklad (auch aus Jäger):)))
Przyklad 3:
"Wenn das Krebs wäre, dann hätten sie mich sofort unters Messer genommen"
Die Folge geht der Bedingung voraus; Gleichzeitigkeit von Bedingung und
Sprechzeit, Vorzeitigkeit der Folge in bezug auf den Sprechzeitpunkt.