Dodaj do ulubionych

wątpliwość...

20.12.05, 15:50
co znaczy nun na poczatku zdania?
np. Nun, dass es in bestimmten Faellen gebraucht.
co znaczy etwa
ich kann jemandem erklaeren, indem ich sie etwa in fiktiven FAellen
beschreibe.
co znaczy
Es hat damit gelernt, das Wort zu gebrauchen,
Obserwuj wątek
    • twinings Re: wątpliwość... 20.12.05, 15:51
      oczywiscie prosze nie tlumaczyc ostatniego zdania, nie wiem skad sie tam
      wzielo:)
    • Gość: clarisse Re: wątpliwość... IP: *.com / *.internetdsl.tpnet.pl 20.12.05, 22:25
      up
    • tiggerific Re: wątpliwość... 20.12.05, 22:33
      nun znaczy teraz albo tak więc
      etwa znaczy na przykład
      nie wiem, co znaczy: Es hat damit gelernt, ale jak przepiszesz poprawnie, to
      może będę wiedzieć :)
      • Gość: Clarisse Re: wątpliwość... IP: *.com / *.internetdsl.tpnet.pl 20.12.05, 23:17
        Nauczył się przy tym...
        • tiggerific Re: wątpliwość... 20.12.05, 23:32
          es - nauczył? normalnie obrażasz mężczyzn ;)
      • Gość: Kramer Re: wątpliwość... IP: *.dip.t-dialin.net 20.12.05, 23:21
        Es hat damit gelernt, das Wort zu gebrauchen.

        Pomimo, ze zdanie jest brutalnie wyrwane z kontekstu, sprawa dosc jasna:

        "I w ten sposob nauczylo sie (np. dziecko) uzywac tego slowa."
        • kokolores Re: wątpliwość... 20.12.05, 23:31
          Gość portalu: Kramer napisał(a):
          "I w ten sposob nauczylo sie (np. dziecko) uzywac tego slowa."

          Niestety w niemieckim "ES" moze tez byc oprocz dziecka , dziewczynka ( das
          Mädchen ).
          Diskriminierung!!!!!!!!

          :o)
          Koko
          • mustek1 Re: wątpliwość... 21.12.05, 08:33
            kokolores napisała:
            Niestety w niemieckim "ES" moze tez byc oprocz dziecka , dziewczynka ( das
            > Mädchen ).
            > Diskriminierung!!!!!!!!
            >
            > :o)
            > Koko

            W polskim jest podobnie - to dziewczę
    • Gość: nauczycielka Re: wątpliwość... IP: *.dnet.pl / 87.239.0.* 27.12.05, 20:50
      nun - (więc) teraz, skoro, ponieważ
      etwa - może, przypadkiem, mniej więcej
      Tym samym nauczył się używania (tego) słowa.
      P.S. Wyrwane z kontekstu można też źle przetłumaczyć! Pozdrawiam.
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka