Gość: ja IP: *.echostar.pl 29.08.06, 12:49 po niemiecku ochroniarz to Personenschuetzer (Leibwaechter),ale dotyczy to tylko ochrony osob, jaki zatem jest niemiecki odpowiednik na ochroniarza chroniacego tez mienie (obiekty, majatek itp.)? Dzieki Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: p.olina Re: pracownik ochrony IP: *.dip.t-dialin.net 29.08.06, 12:56 -> Objektschutz -> Sicherheitsdienst Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ja Re: pracownik ochrony IP: *.echostar.pl 29.08.06, 13:41 jak mam zdanie np. pracownik ochrony musi zrobic to i tamto a mam na mysli ochroniarza chroniacego i ludzi i obiekty to moge uzyc jakiegos jednego rzeczwonika okreslajacego taka osobe? tzn ani Personen ano Objektschuetzer, ale czy takie slowo istnieje? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: p.olina Re: pracownik ochrony IP: *.dip.t-dialin.net 29.08.06, 13:50 Mitarbeiter des Sicherheitsdienstes Odpowiedz Link Zgłoś
ja.nusz Re: IM? TW? 29.08.06, 15:36 Nie kombinujta jak koń pod górę - to po prostu Wachmann Odpowiedz Link Zgłoś
businessangel wachmann to był przed wojną, 29.08.06, 15:46 teraz się dużo zmieniło: tinyurl.com/fxp5u Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: p.olina Re: wachmann to był przed wojną, IP: *.dip.t-dialin.net 29.08.06, 16:24 und nach dem Krieg : WachFACHmann/frau -> infobub.arbeitsagentur.de/berufe/resultList.do? resultListItemsValues=8075&suchweg=begriff&doNext=forwardToResultShort Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki meine Oma fährt Motorrad, IP: *.pools.arcor-ip.net 29.08.06, 17:45 ohne Bremse, ohne Licht, und der WACHMAN an der Ecke sieht die alte Pflaume nicht... j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki in der Hitze des Gefechtes ist ein "n" gefallen:-) IP: *.pools.arcor-ip.net 29.08.06, 17:46 j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: p.olina Re: pracownik ochrony IP: *.dip.t-dialin.net 29.08.06, 15:39 moze byc jeszcze ->Wachmann i -> Sicherheitsmann (!) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: chopin_m wenn schon, dann ... IP: *.proxy.aol.com 29.08.06, 18:19 ... auch: Schutzmann :-) Odpowiedz Link Zgłoś
ja.nusz Re: Tu Frycku bardzo zawęziłeś temat, 29.08.06, 18:37 bo Schutzmann to po prostu gliniarz. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: chopin_m Re: Tu Frycku bardzo zawęziłeś temat, IP: *.ipt.aol.com 29.08.06, 21:52 Niekoniecznie. To bylo w texcie konia, gdzie p.olina napisala: > moze byc jeszcze ->Wachmann i -> Sicherheitsmann (!) A jak juz, to juz ... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki jaaaa, security, seeeehr deutsch... :-) IP: *.pools.arcor-ip.net 29.08.06, 21:56 j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: restka Re: jaaaa, security, seeeehr deutsch... :-) IP: *.icpnet.pl 29.08.06, 22:00 international Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: a Wächter nie może być? 29.08.06, 22:29 Leibwächter i Wächter chiiiiiiba :))) Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus Security tez sie mowi 29.08.06, 22:30 Securitymitarbeiter bo Leibwächter to ochroniarz osobisty Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: Security tez sie mowi 29.08.06, 22:42 przepraszam, ale czy Wy macie kompleksy na punkcie swojego języka? kompletnie nie rozumiem pędu do Denglisch. Securitymitarbeiter brzmi dla Ciebie lepiej niż Wächter? napisałam: Wächter (dla ochroniarza mienia) i Leibwächter (dla osobistego), nie miałam na myśli, że to synonimy Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus nie pisalam, ze lepiej brzmi, znow zle przeczytala 29.08.06, 22:44 s. pisalam, ze sie tak mowi, bo tak jest a Leibwächter nie pasuje Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: jednak fruwasz jak gołębica 29.08.06, 22:47 jak ktoś się Ciebie o coś pyta (a pytałam, czy dla Ciebie lepiej to brzmi), to naucz się odpowiadać, zamiast wyciągać durne wnioski. oczywiście, że nie pasuje, przeczytaj post wyjściowy, to zrozumiesz, dlaczego umieściłam Leibwächter dla odróżnienia od Wächter. Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus fruwasz kochana, jednak Ty, jako psychoanalityczka 29.08.06, 22:53 -amatorka -amatorka mnie ta kwestia - co dla mnie lepiej brzmi - w ogole nie interesowala podawalam, jak sie mowi, moja amatorko a to cytat z ciebie na podane pytanie: Leibwächter i Wächter chiiiiiiba :))) Leibwächter nie pasuje i na tym cytacie koncze dyskusje, bo jalowa Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: to jest cytat, ggiguś z filmu 29.08.06, 22:57 gdyby głupota miała skrzydła, latałaby pani jak gołębica Nemocnice na kraji mesta - gorąco polecam. i odwal się od Leibwächtera, i tak tego nie zakumasz, a kataryniarzem nie zostaniesz. Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus wiem, z jakiego filmu to cytat, nie pytalam o 29.08.06, 23:03 jego zrodla nie widze powodu, abys miala mnie pouczac(ale ty to chyba musisz?) ale tu znowu wychodza u ciebie braki w rozumieniu ironii ciagle ten sam problem, tiggerificu, biedaku, moze sie jakos sprobuj doksztalcic, no nie wiem, jak Ci pomoc, moze mniej spiegla, wiecej taz - wiesz ta satyra slynna to byla wlasnie ironia, taz stosuje czesto ton ironiczny w rubryce verboten, polecam wyrobienie przyjdzie z czasem ja o Leibwächterze jako o przykladzie na ochroniarza nie pisalam, wiec sie nie czepiaj i sfrun z sufitu Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: eee tam 29.08.06, 23:07 jak zwykle zalewasz, żeby nie wyjść na ignorantkę, ale co mi tam naciesz się :) kto mówił że pisałaś? słyszysz głosy? Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus nie widze powodu, aby ci udowadniac moja wiedze 29.08.06, 23:09 mysl, co chcesz, ale pracuj nad ironia!!!!! Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: nie trudź się zbytnio 29.08.06, 23:16 wystarczy mi to, co wyplatasz klawiaturą. Gruesse, anulka. :) bis dann und wann Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus nad niczym sie nie trudze, wiec nie widze sensu 29.08.06, 23:19 w twoim poscie ale czy to nowosc, godna zauwazenia? nie, niestety Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: p.olina Re: pracownik ochrony IP: *.dip.t-dialin.net 29.08.06, 22:38 forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=516&w=47666107&a=47679021 Odpowiedz Link Zgłoś