Gość: juleczka IP: *.leclerc.pl 26.10.06, 15:47 macie może jakieś doświadczenia we współpracy z tym biurem? Bardzo proszę o opinie... Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: hermenegilda_zenia Re: Skrivanek - jak się współpracuje? IP: *.crowley.pl 26.10.06, 16:07 Jeśli należysz do "tłumaczy" usatysfakcjonowanych stawką 16 PLN brutto od strony to z pewnością biuru Skrivanek wspaniale współpracuje się z Tobą. To biuro posiłkujące się gotowymi na wszystko studentami - tłumacz z prawdziwego zdarzenia pracuje min. za dwa razy tyle. Odpowiedz Link Zgłoś
steppenwolff1 Re: Skrivanek - jak się współpracuje? 26.10.06, 20:05 no niekoniecznie. Pracowałam już dla Skrivanka za 30 PLN/1800 znaków - wszystko kwestia negocjacji. Chociaż może nie dzwonią do mnie za często ;-) A ich spec od rekrutacji to mnie straszył, że w ogóle nie będę mieć zleceń przy takich stawkach ;-) Tyle że mi tych zleceń od nich to nie potrzeba ;-) Ale fakt, dla początkujących tłumaczy stawki są marne, marniuśkie. Nawet nie dla początkujących - dla takich, którzy współpracują z nimi po raz pierwszy. pozdrawiam Anka Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: hermenegilda_zenia Re: Skrivanek - jak się współpracuje? IP: *.crowley.pl 27.10.06, 09:28 Steppenwolff - nie tylko, niestety polityka skandalicznego opłacania tłumaczy przez Skrivanka jest tam normą. To, że zapłacili ci te 30 oznacza, że po prostu nie znaleźli nikogo na to zlecenie a mieli nóż na gardle. Polecam naprawdę zalogowanie się na www.forumtlumaczy.pl i zajrzenie do "Wywiadowni", bo opinia o Skrivanku tam przedstawiona opisuje stan faktyczny, bo wypowiadają się tłumacze którzy zęby zjedli na tłumaczeniach. Zauważ, że prawie nikt z doświadczonych tłumaczy nie współpracuje ze Skrivankiem- powodem są właśnie stawki. Twoje 30 PLN za jednorazowe tłumaczenie jest wyjątkiem a nie reguła. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: steppenwolff1 Re: Skrivanek - jak się współpracuje? IP: 81.15.189.* 27.10.06, 15:50 w pełni się z Tobą zgadzam :-) Kwestia tylko jest taka, że zawsze trzeba walczyć o swoje. Ja nie muszę brać od Skrivanka zleceń, bo mam innych dobrych zleceniodawców - ale nie było tak od samego początku. Teraz mam mocne argumenty i pewną niezależność w tej kwestii. Wiem, jakie dumpingowe stawki Skrivanek oferuje - mam koleżankę germanistkę, która czasem coś dla nich robi po takich stawkach. Dlaczego? Bo jest słaba i niedoświadczona? Może ma trochę mniej doświadczenia niż ja w tłumaczeniach, ale nie jest studencinką, która niewiele potrafi - wręcz przeciwnie. Prawda jest taka, że gdzieś trzeba wyrobić sobie nazwisko i zdobyć doświadczenie nie czekając, aż pojawi się zleceniodawca oferujący nam stawkę 35 PLN wzwyż. Ja miałam wystarczająco dużo uporu i szczęścia - wysłałam naprawdę dużo CV, zgłosiło się do mnie w jednym czasie kilka biur, mogłam zrezygnować ze Skrivanka ;-) Nie robię dla nich wiele nie z zasady - po prostu mi się to nie opłaca, nie potrzebuję... Psują rynek strasznie. Ale nie wszystkich stać na to, żeby od razu szukać zleceń od naprawdę dobrych zleceniodawców i tłumaczyć po 2-3 dokumenty w miesiącu. Na tym to biuro żeruje. Ale nie wychodzą też na tym dobrze; ludzie z doświadczeniem szybciutko od nich uciekają - bo nie muszą pracować za takie pieniądze...ale powiem Wam, że to nie jest jedyne takie biuro. a, jeszcze taki egzotyzm w związku z tą firmą: nie zapomnę, jak pani z oddziału w moim mieście opowiadała mi o tłumaczu ustnym, który dla nich pracuje: jest na każde ich zawołanie, wsiada w swojego maluszka (sic!), na miejscu potrzebuje tylko prysznica i dużej ilości kawy ;-) ciekawe ile mu za to płacą - i kiedy będzie pierwszy zawał ;-) zalogowałam się na forum, poczytałam tam sobie...najbardziej spodobało mi się, jak odezwał się pracownik tej firmy ;-) To tyle :-) pozdrawiam Anka Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus do hermengildy - mozesz podac linka na forum 27.10.06, 18:36 bo pod forumtlumaczy.pl, forum tlumaczy i paru podobnych niczego nie znalazlam pozdr Odpowiedz Link Zgłoś
ver_zg Re: Skrivanek - jak się współpracuje? 26.10.06, 18:06 Tutaj opinie innych tłumaczy na temat tego biura: tiny.pl/rwct Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki to niby mam siem logowac jako jecki.p ??? :-) IP: *.pools.arcor-ip.net 26.10.06, 20:12 j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: juleczka Re: Skrivanek - jak się współpracuje? IP: *.leclerc.pl 27.10.06, 09:23 serdecznie dziękuję...sporo się dowiedziałam :) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki Re: Skrivanek - jak się współpracuje? IP: *.pools.arcor-ip.net 27.10.06, 18:51 ... ja starym i leniwym, dyc pewnikiem dlatego nawet by mi do lba nie strzelilo dotknac klawiatury ponizej 1,5 € za normowana linijke... lecz coz, do mnie klient zglasza sie tylko bezposrednio, nie przez jakowes tam "biura"... i to tylko wtedy, kiedy mnie dobrotliwosc najdzie. :-) j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: hermenegilda_zenia www.forumtlumaczy.pl IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 27.10.06, 20:41 Dobrze jecki, jeśli mieszkasz i działasz głównie zagranicą to nie masz punktu odniesienia względem rynku tłumaczeniowego w Polsce. Prawda jest taka, że niewielu jest w Polsce tłumaczy, którzy opierają swoja działalność wyłącznie na obsłudze klientów indywidualnych czy korporacyjnych i mogą z tego wyżyć i wykarmić rodzinę. Były prowadzone ankiety na www.proz.com oraz na podanym przeze mnie w temacie tego wątku forum i wychodzi na to, że w Polsce 75% tłumaczy żyje głównie dzięki zleceniom biur a nie bezpośrednich klientów. Stąd wykorzystywanie sytuacji poprzez naganne praktyki płatnicze i zaniżanie stawek. Niestety wciąż u nas za mało prawdziwych fachowców a za dużo osób przekonanych, że jak potrafią sklecić dwa zdania w języku obcym to potrafią także tłumaczyć. Nieuczciwa konkurencja, zaniżanie stawek ( polecam aukcje na allegro, gdzie nawet tłumaczenia języków z II a nawet III grupy "chodza" poniżej 10 zeta) i często oszukańcze biura tłumaczeń powodują, że nasz rynek jest bardzo niecywilizowany i trudno ukrócić ten proceder.Skutek, wielu tłumaczy ugina się i akceputje głodowe stawki niższe od wynagrodzenia sprzątaczki ( bez urazy dla sprzątaczek). Cóż z tego, że ja nie tykam tłumaczeń poniżej 40 PLN za stronę, jeśli wiem doskonale, że znajdzie się mnóstwo chętnych dla których Skrivanek i jego 16 zeta będzie jak złapanie pana Boga za nogi. Jest takie dyżurne powiedzenie , że tłumacza zawsze weryfikuje rynek i osoby naprawdę dobre nie musza martwić się zbytnio, bo jak nie Skrivanek to zawsze znajdzie się kto inny, kto zapłaci tyle, ile będą chcieli. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki a zatem - IP: *.pools.arcor-ip.net 27.10.06, 20:46 - konczysz Twoj post jednak dosc optymistycznym akcentem "perly przed wieprze" :-) notabene: ja nie musze tlumaczyc, nie zyje z tego. traktuje to jak hobby. j. Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus ponawiam prosbe - wklej mi linka, prosze 27.10.06, 20:47 kopiujesz linka u gory, wklejasz go do postu i klikasz nan dwa razy skopiowalam to, co napisalas, ale miwychodzi to: www.google.pl/search?hl=pl&q=www.forumtlumaczy.pl&btnG=Szukaj&lr= Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: ponawiam prosbe - wklej mi linka, prosze 27.10.06, 23:10 www.forumtlumaczy.pl/ Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus dzieki 27.10.06, 23:13 nie mam pojecia dlaczego, ale inaczej nie moglam tam sie dostac Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus juz po logacji 28.10.06, 00:10 kurcze, ciekawe, gdzie ty jestes na tym forum, hehe jedna z forum rosyjskiego juz tam zobaczylam ale to troche nie moja dzialka, ale popatrzec, jak sie inni mecza, warto! Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: juz po logacji 28.10.06, 00:33 ułatwię Ci zadanie :) mnie tam nie ma. od samego czytania wieje nudą, to i pisać się nie chce :) Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: www.forumtlumaczy.pl 27.10.06, 23:43 ja wyrzucam do kosza oferty, w których ktoś pisze, że za 10 zeta tłumaczy stronę. To jest po prostu śmieszne i nie zależy mi na gó..anym tłumaczeniu, tylko na w miarę przyzwoitej pracy. Inna sprawa, że nie daję też 40 dych tłumaczowi, bo biuro by padło z braku zleceń, konkurencja wśród biur jest jeszcze ostrzejsza niż wśród tłumaczy. Ale hmm, w każdym razie tego, co płacę, nikt, przynajmniej do tej pory, nie uważał za stawkę głodową. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: www.forumtlumaczy.pl 27.10.06, 23:49 4 dych rzecz jasna, 40 to byłby kosmos :))) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: hermenegilda_zenia Re: www.forumtlumaczy.pl IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 28.10.06, 17:37 Cóż ty nie dajesz, ale sa tacy którzy dają, bo wiedzą co dostaną. Są tłumacze po prostu bardzo dobrzy, albo tłumacze do zadań specjalnych i biuro jest im w stanie zapłacić te 4 dychy, bo wie, że i tak jeszcze zarobi. Dodam, że nie żyję dzięki biurom, mam wystarczająco dużo kontaktów bezpośrednich, dzięki którym dostaję za tłumaczenia o wiele więcej pomimo faktu, że funkcjonuję na rynku polskim. A www.forumtlumaczy.pl polecam jako miejsce gdzie można znaleźć opinie o potencjalnych pracodawcach, bo recenzji biur tłumaczeń jest bardzo dużo. O tym, czy inne wątki kogoś interesują czy mogą wydać się nudne, każdy oceni samodzielnie. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Asiek Wo Asiek ist, da ist was los... IP: 87.193.58.* 28.10.06, 18:13 Gość portalu: hermenegilda_zenia napisał(a): O tym, czy inne wątki kogoś interesują czy mogą wydać się nudne, każdy oceni > samodzielnie. ××× Pani Naczelnikowa bleibt hier, weil hier Asiek interessante Beiträge schreibt... Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: www.forumtlumaczy.pl 29.10.06, 21:32 nie mówiłam o zadaniach specjalnych ani ekspresach. no właśnie oceniłam samodzielnie, dzięki, że mi pozwoliłaś. Odpowiedz Link Zgłoś
proz Chyba Ci się waluty pomyliły... 04.11.06, 20:54 O 50 €/stronę to i bardzo dobrzy tłumacze w starej Unii mogą tylko pomarzyć... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Gutmacher Re: Chyba Ci się waluty pomyliły... IP: *.internetdsl.tpnet.pl 08.11.06, 08:06 Policz 1,50 EUR za 1 linijkę. Stawka w Niemczech. dlatego etż wiele biur niemieckich zleca tłumaczenia do polskich biur. A głupców tłumaczącyh za 10 PLN za 1.125 znaków powinno się publicznie piętnować. Winien jest ustawodawca oferujący tłumaczowi przysięgłemu 23/30 PLN plus VAT. Przy dzisiejszych wymaganiach to nawet nie jest śmieszne. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Gutmacher Zdawanie egzaminu dla tłumaczy przysięgłych. IP: *.internetdsl.tpnet.pl 08.11.06, 08:07 Szukam kontaktu z osobami, ktore go zdawały na nowych zasadach. Z góry dziękuję za pomoc. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Gutmacher Re: Zdawanie egzaminu dla tłumaczy przysięgłych. IP: *.internetdsl.tpnet.pl 08.11.06, 08:08 goodmaker@o2.pl Odpowiedz Link Zgłoś