Dodaj do ulubionych

ich mach' mir schlau

01.08.07, 21:07
ich mach' mir schlau - tłumaczę jako "zorientuję się" w reakcji na pytania,
na które nie znam odpowiedzi
Journalisten locken die Leute an die faelsche Faehrte - dziennikarze zwodza
ludzi na manowce -
Ist das richtig so ?
Obserwuj wątek
    • jessi_a Re: ich mach' mir schlau 01.08.07, 21:21
      albo ich mach' mich schlau?
    • Gość: borgia po pierwsze "mich"-a po drugie-masz racje, to tak IP: *.iesy.net 01.08.07, 21:37
      właśnie znaczy - w obu zdaniach - ich mach mich schlau i poszukam na Wiki...
      a w tym drugim - to zwodzą z tropu...
      oki-doki
      bo ;)
      • jessi_a Re: po pierwsze "mich"-a po drugie-masz racje, to 01.08.07, 21:39
        Lukrecjo, w drugim popraw gramatyke jeszcze i bedzie oki doki
        • Gość: borgia a sama se popraw -przecież to jest chyba z jakiejś IP: *.iesy.net 01.08.07, 22:05
          niemieckiej Seity.... nawet się temu nie przyglądałam - chodziło mi o
          przetłumaczenie - czyli tylko o znaczenie... was meinst Du - "Die"? oder was?
          zamiast <Journalisten locken die Leute an die faelsche Faehrte>
          --> Die Journalisten locken die Leute auf die falsche Fährte.... ka Ahnung was
          du meinst?
          • jessi_a auf die falsche ? 01.08.07, 22:10

        • Gość: borgia ah so... statt an - auf.... erst jetzt hab ichs IP: *.iesy.net 01.08.07, 22:09
          gecheckt... aber geschrieben hab ich richtig...:D!
          • jessi_a no dobra 01.08.07, 22:13
            auf die falschen
            • Gość: borgia dlaczego robisz z jednego tropu - dużo tropów? IP: *.iesy.net 01.08.07, 22:22
              NO CO TY???!!!
              Das ist eine feste Redewendung - und heisst immer - jemanden auf die falsche
              Fährte locken" - hallo! in Singular!!! --> jemanden in die Irre führen; eine
              Lösung eines Problems vorschlagen, die nicht funktioniert
              ey dżeeeesssssi - dżżżżżeeeesssssi! się tak nie wykłócaj - bo jeszcze tu zawału
              dostanę - ja już myślałam - że zwariowałam! ;)
    • jessi_a Re: ich mach' mir schlau 01.08.07, 21:53
      sprowadzić kogoś na manowce - jemanden auf die schiefe Bahn bringen
      • baerenfang całe szczęście, że porozumiemy się 02.08.07, 01:00
        po polsku
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka