Dodaj do ulubionych

margines błędu...

IP: 77.223.233.* 21.11.07, 20:44
mam pustkę w głowie..... jak to przetłumaczyć na niemiecki?

z góry dziękuję za pomoc
Obserwuj wątek
    • jecki.p typuje na 21.11.07, 20:51
      Fehlertoleranz...
      j.
    • Gość: martamarta Re: margines błędu... IP: 77.223.233.* 21.11.07, 21:08
      a schaetzfehler.....?
      • jessi_a Re: margines błędu... 21.11.07, 21:09
        tlumaczysz wielkosci ze statystyki?
        • Gość: martamarta Re: margines błędu... IP: 77.223.233.* 21.11.07, 21:14
          no nie.... tak ogólnie, że były sobie założenia i udało się je
          osiągnąć z małym marginesem błędu..... chyba za długo już siedzę nad
          tym....
          • jessi_a Schätzfehler 21.11.07, 21:17
            to mozesz przetlumaczyc jako blad szacunkowy
            • jecki.p ba ! 21.11.07, 21:19
              - ale nie jako margines bledu... :-)
              j.
              • jessi_a Re: ba ! 21.11.07, 21:29
                nie odpowiedzialam jej na druga watpliwosc. W stataystyce margines
                bledu to blad maksymalny( przy doborze prob badawczych), czyli
                maximaler Fehler.
    • six_a Re: margines błędu... 21.11.07, 21:32
      Fehlerbereich
      Fehlerspielraum
    • Gość: borgia czegoś takiego w niemieckim nie ma! IP: *.iesy.net 21.11.07, 23:46
      "z małym marginesem błędu" - Es handelt sich dabei um eine feste
      Redewendung, die so nur im Polnischen gibt...
      Zdania typu:
      "Pracodawca wie - z małym marginesem błędu - ile powinieneś
      zarabiać; jednak zawsze podczas negocjacji pojawi się pytanie, „ile
      chcesz zarabiać?” .." czy
      "Z małym marginesem błędu można powiedzieć, że u nas ten elitarny
      zawód wykonuje dwadzieścia, trzydzieści kilka osób...." trzeba
      zupełnie inaczej tłumaczyć.... A jak? - to ka Ahnung... już późno i
      na razie to mi się myśleć już nie chce...
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka