ewagrab39 10.07.10, 11:34 Nazwe stanowiska pracy PURCHASE/SALES CLERK. Tak, zeby to mialo sens, no wiecie, rece i nogi :) Z gory dziekuje! Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
mumia_ramzesa Re: Jak przetlumaczyc z angielskiego? 10.07.10, 13:05 Handlowiec Specjalista d/s obrotu towarowego (jesli chodzi o kupno i sprzedaz towaru) Specjalista d/s sprzedazy (jesli glownie bedzie sprzedawal). Odpowiedz Link Zgłoś
ewagrab39 Re: Jak przetlumaczyc z angielskiego? 10.07.10, 14:01 No wlasnie, to chyba nie takie proste :) Zakres obowiazkow osoby pracujacej na takim stanowisku to rejestowanie wszystkich zakupow firmy oraz sprzedazy (glownie wystawianie faktur oraz advice notes) poprzez wsprowadzanie danych do systemu komputerowego (glownie excel) oraz wszystkie ze tak powiem obowiazki okolobiurowe, czyli odbieranie telefonow, prowadzenie biura itd. Chodzi mi o ujecie nazwy tego stanowiska pracy w polskim cv... Wszelkie sugestie wskazane :) Odpowiedz Link Zgłoś
kitek_maly Re: Jak przetlumaczyc z angielskiego? 10.07.10, 14:06 Myślę, że ogólnie wystarczy specjalista ds. sprzedaży + wymienienie pod spodem obowiązków. Odpowiedz Link Zgłoś
d.o.s.i.a Re: Jak przetlumaczyc z angielskiego? 10.07.10, 14:24 Co wy z tym specjalista?! Clerk to jest najnizsze stanowisko w drabinie, a nie zaden specjalista. Sprzedawca w sklepie po prostu. Odpowiedz Link Zgłoś
kitek_maly Re: Jak przetlumaczyc z angielskiego? 10.07.10, 14:28 Nawet na najniższym stanowisku po paru miesiącach pracy się w tym specjalizujesz, więc jesteś specjalistą. :P Odpowiedz Link Zgłoś
mumia_ramzesa Re: Jak przetlumaczyc z angielskiego? 10.07.10, 14:38 Dosia pewnie jest juz prezeska i nie musi pisac CV, stad nie wie, ze teraz trzeba sie umiec sprzedac. Dzisiaj nawet sprzataczka jest menadzerem. Odpowiedz Link Zgłoś
d.o.s.i.a Re: Jak przetlumaczyc z angielskiego? 10.07.10, 14:53 > Dosia pewnie jest juz prezeska i nie musi pisac CV, stad nie wie, ze teraz> trzeba sie umiec sprzedac. A moze warto zaczac od zejscia na ziemie, niekreowania bytow nierzeczywistych i po prostu skoncentrowac sie na prawdze. Sales Clerk to jest SPRZEDAWCA. I tylko sprzedawca. "specjalista do" to twor typowo polski, nie majacy zadnego znaczenia, a sluzacy tylko sztucznemu podbudowaniu rangi jakiegos marnego i prostego zawodu. I tym sposobem specjalista turystyki i wypoczynku zostaje babcia klozetowa. Odpowiedz Link Zgłoś
d.o.s.i.a Re: Jak przetlumaczyc z angielskiego? 10.07.10, 14:55 Z opisu stanowiska, ktore podala autorka wynika, ze to stanowisko asystenta w dziale sprzedazy. Odpowiedz Link Zgłoś
kitek_maly Re: Jak przetlumaczyc z angielskiego? 10.07.10, 14:56 Wow, wreszcie zakumałaś o co chodzi. :D Odpowiedz Link Zgłoś
mumia_ramzesa Re: Jak przetlumaczyc z angielskiego? 10.07.10, 14:24 > rejestowanie wszystkich zakupow > firmy oraz sprzedazy (glownie wystawianie faktur oraz advice notes) > poprzez wsprowadzanie danych do systemu komputerowego (glownie > excel) To sa obowiazki ksiegowej, bardziej uczenie: specjalista do spraw ksiegowosci. > oraz wszystkie ze tak powiem obowiazki okolobiurowe, czyli > odbieranie telefonow, prowadzenie biura itd. Zalezy gdzie to bylo wykonywane, jesli w gabinecie dyrektora to asystent(ka) dyrektora. W malych firmach czesto jedna osoba jest ksiegowa, asystentka i handlowcem w jednym i mysle, ze osoby rekrutujace pracownikow o tym wiedza. Jesli praca byla wykonywana nie w Polsce to mozesz podac ang. nazwe stanowiska. Odpowiedz Link Zgłoś
d.o.s.i.a Re: Jak przetlumaczyc z angielskiego? 10.07.10, 14:49 > To sa obowiazki ksiegowej, bardziej uczenie: specjalista do spraw ksiegowosci. Tja, wklepywanie zakupow do arkusza w Excelu... Ja pinkole. To nawet nie specjalista do spraw ksigowosci, ale moze jeszcze glowna ksiegowa, albo specjalista audytor? > Zalezy gdzie to bylo wykonywane, jesli w gabinecie dyrektora to asystent(ka)> dyrektora. Nie moze byc! Odbieranie telefonow i prowadzenie biura, toz to specjalista do spraw technologii telekomunikacyjnych i chief operating officer w jednej roli! Ludzie, opamietajcie sie prosze, bo to nawet nie jest smieszne. Odpowiedz Link Zgłoś
kitek_maly Re: Jak przetlumaczyc z angielskiego? 10.07.10, 14:54 A co się tak gorączkujesz? Dla mnie sprzedawca to osoba, które podaje mi produkt w sklepie, szuka rozmiaru itp. A jak już robi coś poza tym - np wystawia dokumenty, podtrzymuje stosunki z kontrahentami itd to określenie takie zakresu obowiązków mianem 'sprzedawcy' mnie osobiście wprowadzałoby w błąd. Odpowiedz Link Zgłoś
d.o.s.i.a Re: Jak przetlumaczyc z angielskiego? 10.07.10, 15:24 > Dla mnie sprzedawca to osoba, które podaje mi produkt w sklepie, szuka rozmiaru > itp. A jak już robi coś poza tym - np wystawia dokumenty, podtrzymuje stosunki z kontrahentami itd to określenie takie zakresu obowiązków mianem 'sprzedawcy'> mnie osobiście wprowadzałoby w błąd. Tylko, ze w praktyce wielu sprzedawcow nie tylko podaje towar w sklepie, ale zajmuje sie rowniez ewidencja, zamawianiem towaru, wklepywaniem dokumentow do systemu komputerowego, rozliczaniem kasy itp. I to w dalszym ciagu jest stanowisko sprzedawcy. Ba, sprzedawca musi miec rowniez wiedze na temat sprzedawanego towaru. Np w rowerowym musi sie jeszcze na tych rowerach znac, umiec serwisowac, naprawiac. I co wtedy? Nazwiesz go specjalista mechanikiem, rowerologiem, czy konstruktorem pojazdow jednodnosladowych? NIe, to jest sprzedawca tylko i wylacznie. Natomiast osoba na stanowisku Sales Clerk raczej nie zajmuje sie wyszukiwaniem kontrahentow. Jesli pomaga w utrzymywaniu stosunkow z kontrahentami to jest raczej asystentem do spraw sprzedazy, czyli POMAGA w utrzymywaniu dokumentacji, przeplywu informacji. Na negocjacje handlowe raczej nie chodzi, to trzeba umiec, zeby byc "specjalista". Odpowiedz Link Zgłoś
princessjobaggy Re: Jak przetlumaczyc z angielskiego? 13.07.10, 11:36 Zgadzam sie, mnie rowniez okreslenie takiej osoby mianem 'sprzedawcy' wprowadziloby w blad. Podejrzewam, ze nie tylko nas, Kitek, wiec ogolnie wstrzymalabym sie z tym nietrafionym tlumaczeniem. Odpowiedz Link Zgłoś
mumia_ramzesa Re: Jak przetlumaczyc z angielskiego? 10.07.10, 15:16 Co Ty Dosia taka bojowa? Ty mozesz sobie napisac "babcia klozetowa", kto Ci broni? A co Twoim zdaniem robi ksiegowa? Odpowiedz Link Zgłoś
d.o.s.i.a Re: Jak przetlumaczyc z angielskiego? 10.07.10, 15:17 > A co Twoim zdaniem robi ksiegowa? Naprawde nie wiesz kto kto jest ksiegowa, czy tylko udajesz? Odpowiedz Link Zgłoś
ewagrab39 Re: Jak przetlumaczyc z angielskiego? 10.07.10, 19:05 To nie jest praca w sklepie, tylko w firmie zajmujacej sie obrotem konkretnymi towarami. Jest to samodzielne stanowisko, niezalezne od zadnego innego w firmie. Takze jakies propozycje? Pewnie, ze moznaby to nazwac tak czy inaczej. Nie chcialabym jednak zeby nastapilo jakiekolwik przeklamanie, a i zeby nazwa zajmowanego stanowiska nie zajmowala w cv 2 linijek. Dzieki za dotychczasowe propozycje i nieskromnie poprosze o wiecej :) Odpowiedz Link Zgłoś
d.o.s.i.a Re: Jak przetlumaczyc z angielskiego? 10.07.10, 22:50 Ewograb39. Nie napisalas wcale na czym polega Twoja praca, z wyjatkiem tego, ze odbierasz telefony i wklepujesz cos do pliku w Excelu. Przykro mi bardzo, ale to naprawde niewiele mowi o Twojej pracy. Ewentualnie, ze bylas asystentem do spraw sprzedazy (mniej), albo pracownikiem biurowym w firmie sprzedazowej (bardziej). Zreszta, jakie to znaczenie ta NAZWA? I tak w CV musisz opisac tez zakres obowiazkow, wiec jakkolwiek to nazwiesz, to i tak sie czytajacy domysli czego sie moze spodziewac po Twojej kandydaturze. Jak mu napiszesz, ze odbieralas telefony i wklepywalas cos do Excela, to niestety ale "specjalista" w nazwie wywola jedynie zdziwienie. Co konkretnie robilas? Zajmowalas sie jakims regionem, rozbudowywaniem konkretnej sieci kontaktow? Negocjowalas umowy? Robilas analizy sprzedazy, okresowe zestawienia, prezentacje? Wyznaczalas nowe kierunki dzialania i plany rozwojowe firmy? Czy decydowalas o profilu dzialalnosci - jakie towary bedziecie sprowadzac, jakie nie. Czy dzieki temu co robilas zwiekszyliscie sprzedaz? Znalezliscie moze nowych kontrahentow, otworzyliscie nowy sklep. Na czym konkretnie polegala Twoja praca? Piszesz, ze bylo to stanowisko niezalezne od zadnego innego w firmie. Sorry, ale takie stanowisko to ma wlasciciel. Nawet prezes, czy dyrektor zarzadzajacy to stanowiska zalezne od kogos. --------- A po co tu jakaś logika, racjonalizm, konkrety? Katolikowi styka jak jest patetycznie i lekko mrocznawo. Odpowiedz Link Zgłoś
mysterious1988 Sales clerk = sprzedawca 13.07.10, 00:10 j.w. nie ma co filozofowac - w jezyku ang. odmianie amerykanskiej sales clerk to sprzedawca i juz. Odpowiedz Link Zgłoś
efedra a referent? 13.07.10, 00:27 Dawniej w biurach było stanowisko "referenta do spraw...". To był taki niski urzędnik z pewną specjalizacją. I wszyscy wiedzieli o co chodzi. Więc byłby to - wedle tamtej nomenklatury - referent do spraw zakupów i sprzedaży. Może można coś z tym zrobić i teraz. Odpowiedz Link Zgłoś
princessjobaggy Re: Sales clerk = sprzedawca 13.07.10, 11:44 > j.w. nie ma co filozofowac - w jezyku ang. odmianie amerykanskiej sales clerk to sprzedawca i juz. Wlasnie, ze oplaca sie w tym wypadku troche pofilozofowac ;) Bezposrednie tlumaczenie tylko dlatego, ze tak sie to powinno przetlumaczyc jest bez sensu. Przy tlumaczeniu nalezaloby rowniez wziac pod uwage wydzwiek jaki w danych okolicznosciach to tlumaczenie moze miec. W Polsce jak powiesz komus 'sprzedawca' to od razu pomysli o pani za lada, a autorka watku z tego, co opisuje za lada nie stala ;) Odpowiedz Link Zgłoś