princessofbabylon
18.11.06, 15:36
czy ktos może mi wytłumaczyc różnice w zastosowaniu bo jakoś nie chwyciłam,
daję przykłady
Nasza firma spłaszczyła hierarchię po to żeby być bardziej konkurencyjną -
Our comapny flattened hier. TO BE more competitive.
Nasz szef wprowadził system szkoleń po to abyśy byli bardziej efektywnymi
pracownikami - Our boss introduced training scheme SO THAT our workers would
be better.
ja między tymi dwoma przykładami po polsku nie widze różnicy, sens jest ten
sam, a po angieslku w jednym jest TO BE w drugim SO THAT. no i czemu tak
jest>??? prosze o jakies proste wytłumaczenie żebym to raz na zawsze
zapamiętała.
dziękuję bardzo :)