Dodaj do ulubionych

pomozecie..?:)

16.03.07, 20:42
witam,
czy ktos wie jakie jest polskie tlumaczenie slow Martina Luthera Kinga:
"You cant't stop a bird from landidng on your head, but you can stop him
from building a nest on it"

pozdrawiam
Obserwuj wątek
    • witekjs Re: pomozecie..?:) 16.03.07, 23:00
      Nie powstrzymasz ptaka przed wylądowaniem na twojej głowie, ale możesz
      niedopuścić do uwicia tam gniazdka.
      • masandra79 Re: pomozecie..?:) 17.03.07, 16:38
        dziekuje smile

        ale jeszcze troche podraze temat, moge, prawda..smile?
        bo interesuje mnie troche swobodniejszy przeklad powyzszego zdania
        ( jesli oczywiscie w j.polskim takie luzniejsze tlumaczenie funkcjonuje )

        na takiej zasadzie jak "every why has a wherefore" - czyli nie mam dymu bez
        ognia, itd.

        bede wdzieczna

        Pozdrawiam
        • 7zahir Re: pomozecie..?:) 17.03.07, 18:01
          masandra79 napisała:

          > dziekuje smile
          >
          > ale jeszcze troche podraze temat, moge, prawda..smile?
          > bo interesuje mnie troche swobodniejszy przeklad powyzszego
          zdania
          > ( jesli oczywiscie w j.polskim takie luzniejsze tlumaczenie funkcjonuje )
          >
          > na takiej zasadzie jak "every why has a wherefore" - czyli nie mam dymu bez
          > ognia, itd.

          Albo:
          1.każdy kij ma 2 końce
          2.zmianę swiata zaczynaj od siebie smile
          3.kochaj i daj zyc oraz rób swoje smile

          Tak mi się skojarzyło smile

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka