05.03.14, 00:36
Hej.

Jak powinnam przetłumaczyć 'Vaculift' + 'Vacubelt' ?
Obserwuj wątek
    • chief-denunciator Re: vacu... 05.03.14, 09:20
      kalincia napisała:

      > Hej.
      >
      > Jak powinnam przetłumaczyć 'Vaculift' + 'Vacubelt' ?
      =======================

      Pomyliłaś fora! To anglicyzmy. Ale dla chcącego nic trudnego:

      Próżniowe usuwanie zmarszczek.

      Belt jest pasek, a reszta zależy od kontekstu. Ale Ty kontekstu nie zasadniczo zdradzasz.

      A po za tym nazwy handlowe i wytwory reklamowe się nie tłumaczy.

      To właśnie w ich zagraniczności polega ich urok.

      Takie pospolite >>Próżniowe usuwanie zmarszczek<< w jaki sposób to może pomóc?

      A do szukanie kontekstu do Twoich pytań zobowiązujesz głupków z forum.

      Ale głupki wymierają, coraz ich mniej...

      Ot, co...

      Postscriptum

      Każdy szanujący się forumowicz na niemieckim forum powinien się orientować w najnowszych pierdółkach kosmetycznych...

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka